Cap-aux-Diamants
La revue d'histoire du Québec
Numéro 57, printemps 1999 Paysages archéologiques Archeological Insights Paisajes Arqueológicos Sous la direction de Camille Lapointe
Sommaire (19 articles)
-
Mot de présentation : un rendez-vous avec l’archéologie
-
Une discipline pour des passionnés : l’archéologie québécoise d’hier à aujourd’hui
Pierre Desrosiers et Camille Lapointe
p. 10–14
RésuméFR :
C’est au milieu du XIXe siècle qu’ont lieu les premières fouilles archéologiques sur le territoire québécois et les gens qui s’intéressent alors à cette discipline sont fortement influencés par l’Antiquité et par les découvertes européennes. Durant plus d’un siècle, les archéologues québécois sont, à de rares exceptions, des dilettantes. À partir des années 60, la création du Service d’archéologie du ministère des Affaires culturelles, l’implication du Service des parcs et des lieux historiques nationaux, l’adoption de la Loi sur les biens culturels, l’enseignement de l’archéologie québécoise dans les universités, et enfin la création, en 1979, de l’Association des archéologues du Québec ont posé les bases de la pratique archéologique actuelle.
EN :
The first archaeological excavations in Québec took place in the mid-19th century. At the time, people who were interested in the field were deeply influenced by antiquity and by discoveries in Europe. For over a century, Québec archaeologists were dilettantes, except in a few rare cases. In the 1960s, the foundations of modem archaeological practice were laid with the creation of an archaeology unit at Quebec's Ministère des Affaires culturelles, the support of the National Historic Parks and Sites Branch, the adoption of the Cultural Property Act, the introduction of archaeology programs in Québec universities and, lastly, the founding of the Association des archéologues du Québec in 1979.
ES :
Es a mediados del siglo XIXe que se realizan las primeras excavaciones arqueológicas en territorio quebequense, de modo que las personas interesadas en esta disciplina reciben una influencia notoria de la Antiguedad y a través de los descubrimientos europeos. Durante más de un siglo los arqueólogos quebequenses, salvo raras excepciones, son amantes, diletantes de esta disciplina. A partir de los años 1960, la creación del Servicio de Arqueología del Ministerio de Asuntos Culturales, la implicación del Servicio de Sitios y Parques Nationales, la adopción de la Ley de Bienes Culturales, la enseñanza de la arqueología quebequense en las universidades y finalmente en 1979, la creacíon de la Asociación de arqueólogos del Quebec; sentaron las bases de la práctica arqueológica actual.
-
Une vie de château? Les seigneuries des îles du Saint-Laurent
Louise Pothier et Danielle Filiatrault
p. 15–21
RésuméFR :
Des recherches archéologiques menées dans des îles du fleuve Saint-Laurent retracent la genèse de quatre seigneuries insulaires du Régime français. À Pabos, en Gaspésie, nous verrons comment, depuis son île dans la baie des Chaleurs, le seigneur contrôlait une grande partie des activités de pêche sur les côtes gaspésiennes. À l’île aux Oies, les archéologues explorent les domaines agricoles appartenant à deux anciens officiers militaires au XVIIe siècle et s’intéressent à leurs stratégies d’adaptation au milieu naturel. Plus en amont, dans l’île de Montréal, à la limite de la route navigable du fleuve, les archéologues remontent aux sources afin de documenter ce mélange inhabituel d’une seigneurie à la fois avant-poste commercial, île et ville. Enfin, nous allons découvrir l’île Saint-Paul et l’étonnante seigneurie d’un des grands marchands montréalais du XVIIe siècle.
EN :
Archaeological research on several islands in the St. Lawrence River has made it possible to trace the history of four island seigneuries dating from the French regime. At Pabos, in the Gaspé, studies have revealed how the seigneur controlled a large part of the peninsula's coastal fishing activities from his island in Chaleur Bay. On Ile aux Oies, archaeologists explored farmsteads that belonged to two former military officers in the 17th century and studied the strategies the officers used to adapt to the natural environment. Further upstream, on the Island of Montréal, other archaeologists conducted archival research and fieldwork on an unusual seigneury located at the upper reaches of the navigable section of the river, which was a commercial outpost, an island and a city rolled into one. Lastly, research on Saint-Paul Island sheds light on the fascinating seigneury of one of Montreal's leading merchants in the 17th century.
ES :
Investigaciones arqueológicas efectuadas en las islas del rio San Lorenzo, trazan el origen de cuatro señoríos insulares del Régimen francés. En Pabos, Gaspesie, veremos como desde su isla, en la bahía des Chaleurs, el señor controlaba, una gran parte de las actividades pesqueras en las costas de la Gaspesie. En las islas "aux Oies", los arqueólogos exploran los territorios agrícolas, pertenecientes a dos antiguos oficiales militares del siglo XVIIe y manifiestan su interés por las estrategias de adaptación al medio natural. Aguas arriba, en la isla de Montreal, en el límite de la ruta navegable del río, los arqueólogos indagan en los propios origenes, con el fin de documentar esta mezcla poco frecuente de un senorío y un destacamento comercial; isla y ciudad. Finalmente descubriremos la isla Saint Paul y el sorprendente señorío de uno de los grandes comerciantes montrealeses del siglo XVIIe.
-
Vie quotidienne en Acadie
Marc Lavoie
p. 22–27
RésuméFR :
Les documents écrits sont à peu près muets au sujet de la population acadienne. Le portrait brossé par l’histoire traditionnelle est celui d’un peuple constamment à bout de souffle et dans la misère. Pourtant, les études archéologiques sur les sites acadiens contredisent ces affirmations. Au cours des trois dernières décennies environ, les archéologues se sont intéressés aux modes de vie acadiens avant la Déportation. Les découvertes faites sur un nombre restreint de sites en milieu rural, principalement au Nouveau-Brunswick et en Nouvelle-Écosse, permettent de dresser un tableau partiel du quotidien acadien. L’archéologie nous renseigne aussi sur les aspects plus sombres de l’histoire acadienne, comme la vie que l’on menait au camp de l’Espérance, un camp de réfugiés établi par le gouvernement de la Nouvelle-France pour venir en aide aux Acadiens qui avaient échappé à la Déportation.
EN :
Written documents contain very little information on the Acadians. Traditional history paints a portrait of a poverty-stricken people with nowhere to turn. However, archaeological research on Acadian sites contradicts these claims. Over the past 30 years or so, archaeologists have studied the lifeways of Acadians prior to their deportation. Discoveries on a limited number of rural sites, mainly in New Brunswick and Nova Scotia, provide some insight into the Acadians' daily life. Archaeology also sheds light on some of the darker aspects of Acadian history, including living conditions at the Camp de l'Espérance, a refugee camp set up by the government of New France to help Acadians who had escaped from the British troops in charge of deporting them.
ES :
Los documentas escritos son más o menos vagos con respecto a la población acadiense. El cuadro trazado por la historia tradicional, es aquel de un pueblo constantemente desalentado y en la miseria, sin embargo los estudios arqueológicos, efectuados en los sitios de la Acadia, contradicen estas afirmaciones. En el transcurso de los tres últimos decenios más o menos, los arqueólogos se interesaron en las formas de vida de la Acadia antes de la Deportacíon. Los descubrimientos hechos en un número restringido de sitios en medio rural, principalmente en Nuevo Brunswick y en Nueva Escosia, permiten delinear un cuadro partial de la vida cotidiana de la Acadia. La arqueología nos da a conocer también, los aspectos más sombríos de la historia de la Acadia, como también la vida que se Uevaba en el Camp de l'Esperance, un campo de refugiados colocado por el gobierno de la Nueva Francia, para ayudar a los acadios que habían escapado de la Deportación.
-
Voyage à travers l’histoire amérindienne
Claire Saint-Germain
p. 28–32
RésuméFR :
L’explorateur de la Renaissance qui aborde la côte atlantique du Canada découvre le Saint-Laurent. Il constate que les premiers habitants du lieu sont des peuples aux coutumes étonnantes dont il ne connaît rien, ni leur histoire ni leurs modes de vie. C'est l’occasion d’une rencontre entre les habitants de deux mondes : les Européens et les Amérindiens. Comme lui, le voyageur d’aujourd’hui est fasciné par ces peuples. Pour faire un retour dans le temps qui lui permettra de mieux les connaître, il peut s’arrêter sur des sites et des lieux d’interprétation archéologiques où s’écrit un peu plus chaque année l’histoire amérindienne.
EN :
Renaissance explorers who reached the Atlantic coast of Canada discovered the St. Lawrence. There they encountered the original inhabitants of this region, whose highly unusual customs, history and way of life were totally unknown to them. This was a period of contact between the inhabitants of two worlds, the Europeans and the Amerindians. Modern travellers, like those of the Renaissance, are fascinated by these aboriginal peoples. To travel back in time and become better acquainted with them, today's explorers can visit a number of archaeological sites and interpretation centres that constantly add to our store of knowledge on Amerindian history.
ES :
El explorador del renacimiento que aborda la costa atlántica del Canadá, descubre el río San Lorenzo. Éste constata que los primeras habitantes del lugar, son pueblos con costumbres excepcionales, de las cuales él no conoce nada; ni su historia ni su forma de vida. Ésta es la ocasión de un encuentro entre habitantes de dos mundos: europeos y amerindios. Como aquel explorador, el viajero de hoy día se fascina con estos pueblos. Una vuelta al pasado le permitirá conocerlos mejor, deteniéndose en sitios y lugares de interpretación arqueológicos, donde cada año se escribe un poco más la historia amerindia.
-
Les espaces publics : des gardiens de l’histoire montréalaise
Claire Mousseau
p. 33–39
RésuméFR :
Le territoire actuel de Montréal, fruit de remodelages et d’agrandissements successifs, englobe de nombreux espaces d’intérêt archéologique : établissements amérindiens de la préhistoire ou du début de la période coloniale, complexes religieux, militaires, institutionnels, industriels, etc. Plusieurs sites ayant une grande portée documentaire, pédagogique et même symbolique ont été découverts dans des espaces publics aménagés au cours des trois derniers siècles : parcs, places, squares ou jardins qui nécessitaient une restauration, un remodelage, un entretien. Nous explorerons l’intérêt archéologique de quelques-uns de ces lieux et la portée des plus récents programmes d’aménagement. Les sites choisis sont porteurs de multiples significations. Ils sont mis en valeur ou en voie de l’être selon différentes approches conceptuelles.
EN :
The present territory of Montréal, which is a product of constant redevelopment and expansion, encompasses many zones of archaeological interest: Amerindian sites from the prehistoric period or the early days of the colony, religious, military, institutional and industrial complexes, and so forth. Several sites with enormous documentary, educational and even symbolic value have been uncovered during restoration, redevelopment or maintenance work in various public spaces, namely, parks, squares or gardens, laid out over the past 300 years. We will discuss the archaeological interest of some of these sites and the scope of the most recent development programs. The sites selected are significant for a number of reasons and have been developed or are being developed following different conceptual approaches.
ES :
La actual región de Montreal, fruto de la remodelación y de las extensiónes sucesivas, abarca numerosos espacios de interés arqueológico tales como: instituciones amerindias de la prehistoria o de comienzos del periodo colonial, complejos religiosos, militares, institucionales e industriales, etc. Muchos lugares que tuvieron un alcance documental, pedagógico e incluso simbólico, fueron descubiertos en espacios públicos acondicionados en el curso de los últimos tres siglos: parques plazas, plazoletas o jardines que necesitaban ser restaurados, remodelados y mantenidos. Exploraremos el interés arqueológico de algunos lugares y la significación de los más recientes programas de urbanización. Los lugares elegidos son portadores de múltiples alcances. Son valorizados o en váa de serlo, según diferentes enfoques conceptuales.
-
Sur les pas de l’archéologue dans la ville de Québec
William Moss
p. 40–43
RésuméFR :
Faire une promenade dans la ville en adoptant une perspective archéologique, c’est faire un voyage dans le temps. Des recherches archéologiques menées à Québec depuis de nombreuses années offrent une nouvelle vision de la ville qui nous permet de saisir autrement la vie des gens ordinaires, l’évolution du complexe du palais de l’Intendant, la construction navale pendant le Régime français ou encore les étapes de la construction du port lui-même. Le parcours est parsemé de modules d’interprétation présentant au public une image de la ville basée sur quelques-unes de ces recherches. Quelques centres d’interprétation à Québec et dans la région complètent le tableau du patrimoine archéoligue de la capitale.
EN :
Taking a tour of Québec City and its archaeological sites is to travel back in time. Many years of archaeological research in the city have changed our perception of Québec and shed new light on the life of ordinary people, the evolution of the Intendant's Palace, shipbuilding during the French regime and the construction of the port itself. Interpretation kiosks in various parts of the city provide the public with information on some of this research. A number of interpretation centres in and around Québec complete this portrait of the capital's archaeological heritage.
ES :
Dar un paseo por la ciudad, con una perspectiva arqueológica, es hacer un viaje a través del tiempo. Investigaciones arqueológica llevadas a cabo en Quebec hace muchos años, nos ofrecen una visión nueva de la ciudad, que nos permite captar desde otro ángulo la vida de la gente común y corriente, la evolución del Complejo del Palacio del Intendente, la construcción naval, durante el régimen francés, y más aún, las etapas de la construcción del puerto mismo. El recorrido está sembrado de módulos de interpretación, que ofrecen al público, una imagen de la ciudad basada en algunas de estas investigaciones. Algunos centros de interpretación en Quebec y en la región, completan el cuadro del patrimonio arqueológico de la capital.
-
Beaumont-Hamel et l’archéologie de la Grande Guerre
Gisèle Piédalue
p. 44–47
RésuméFR :
Le lieu historique canadien de Beaumont-Hamel, en Picardie, dans le nord de la France, commémore la participation du premier régiment de Terre-Neuve à la Guerre de 1914-1918, notamment durant l’offensive de la Somme. II s’agit de l’un des rares endroits ayant conservé le paysage du champ de bataille. Désigné lieu historique national en 1997, le site-mémorial a été doté d’un plan de présentation de ses valeurs historiques et d’un programme de gestion de ses ressources naturelles et culturelles, y compris celles de nature archéologique. Des interventions récentes sur le terrain, chapeautées par Anciens Combattants Canada, nous amènent à entamer une réflexion sur la contribution de l’archéologie à la connaissance de cette période et de ce lieu.
EN :
The Beaumont-Hamel National Historic Site in Picardy, northern France, commemorates the 1st Newfoundland Regiment's participation in the Great War of 1914-1918, particularly in the Battle of the Somme. This is one of the few spots where a battlefield landscape has been preserved. Designated a national historic site in 1997, this memorial site now has an historic values presentation plan as well as a plan for managing its natural and cultural resources, including those of an archaeological nature. Recent fieldwork, under the direction of Veterans Affairs Canada, has prompted reflection on how archaeology can help to further our understanding of this period and the Beaumont-Hamel site.
ES :
El sitio histórico canadiense de Beaumont-Hamel, en Picardía, en el norte de Francia, conmemora la participación del primer regimiento de Terranova en la guerra de 1914-1918, especialmente durante la ofensiva de la Somme. Este es uno de los pocos lugares que ha conservado el escenario de un campo de batalla. Declarado lugar histórico national en 1997, este memorial fue dotado de un plan de representación de sus valores históricos y de un programa de gestión de sus recursos naturales y culturales incluídos aquellos de carácter arqueológicos. Intervenciones recientes en el terreno, patrocinadas por los Antiguos Combatientes Canadienses, nos llevan a reflexionar sobre la contribución de la arqueología en el conocinuento de este periodo y de este lugar.
-
Les laboratoires-réserves : l’interface essentielle entre les fouilles et la diffusion
Pierre Desrosiers
p. 48–51
RésuméFR :
Comme le démontre le Réseau Archéo-Québec, site Web entièrement consacré à l’archéologie d’ici (http://www.mcc.gouv.qc.ca/reseau-archeo/), cette discipline étend aujourd’hui ses ramifications dans de nombreuses institutions publiques et privées du Québec qui s’intéressent à la recherche, la protection, la conservation, la diffusion et la mise en valeur des ressources archéologiques. Au cours des 25 dernières années, une vingtaine de laboratoires-réserves d’archéologie se sont développés dans des institutions d’enseignement et des organismes gouvernementaux et museaux et dans la plupart des régions du Québec, signe que les archives archéologiques constituent des éléments indispensables à exploiter, à interpréter et à intégrer dans notre société.
EN :
As shown by Réseau Archéo-Québec, a Web site devoted to archaeology in Québec (http://www.mcc.gouv.qc.ca/reseau-archeo/), many local, public and private institutions have begun to play a role in archaeology. Educational institutions, government agencies and museums are taking an interest in archaeological research, the protection, preservation and development of archaeological resources, and the dissemination of results. About 20 laboratory storage areas have been set up over the past 25 years. These research centres, which are also used for storing collections, are found in most of Quebec's regions, a sign that archaeological archives are indispensable resources that must be not only used and interpreted in contemporary society but made an integral part of it.
ES :
Como lo demuestra la Red Arqueo-Quebec - Sitio Web, consagrada a la arqueología de aqui (http://www.mcc.gouv.qc.ca/reseau-archeo/). Esta disciplina se extiende a numerosas instituciones públicas y privadas del Quebec. Instituciones de educación y organismos gubernamentales y museos, están interesados en la investigación, la protección, la conservación, la difusión y la valorización de los recursos arqueológicos. Durante los últimos 25 años, unos veinte laboratorios-reservas se han incrementado. Encontramos centros de investigación, donde se conservan también colecciones, en la mayoría de las regiones del Quebec, es una señal que los archivos arqueológicos constituyen elementos indispensables para explotar, interpretar e integrar a nuestra sociedad contemporánea.
-
Cap-aux-Diamants et l’archéologie