Résumés
Résumé
Cet article traite du roman Ourse bleue de Virginia Pésémapéo Bordeleau, premier roman en français au Québec écrit par une auteure autochtone, et de la quête identitaire de sa narratrice. Cette oeuvre a été traduite en anglais par Susan Ouriou et sa fille, Christelle Morelli. Une entrevue avec Ouriou permet de mettre en relief les particularités de ce projet de traduction, notamment celles qui ont trait à la traduction collaborative mère-fille.
Mots-clés :
- Pésémapéo Bordeleau,
- Ourse bleue,
- littérature autochtone,
- traduction,
- Susan Ouriou
Parties annexes
Bibliographie
- HIGHWAY, Tomson (2017), « Ourse bleue », From Oral to Written: A Celebration of Indigenous Literature in Canada, 1980-2010, Vancouver, Talonbooks : 75-76.
- JEANNOTTE, Marie-Hélène (2010), « L’identité composée : hybridité, métissage et manichéisme dans La saga des Béothuks, de Bernard Assiniwi, et Ourse bleue, de Virginia Pésémapéo Bordeleau », International Journal of Canadian Studies / Revue internationale d’études canadiennes, no 41 : 297-312.
- KING, Thomas (2011), L’herbe verte, l’eau vive, trad. Hugues Leroy, Montréal, Boréal.
- LACOMBE, Michèle [et al.] (2010), « Indigeneity in Dialogue: Indigenous Literary Expression Across Linguistic Divides / L’autochtonie en dialogue : l’expression littéraire autochtone au-delà des barrières linguistiques », Studies in Canadian Literature / Études en littérature canadienne, vol. 35, no 2 : 5-12.
- LAPORTE, David (2016), « Sur les routes/roots : Identité culturelle et “poétique de l’espace métissé” dans Ourse bleue de Virginia Pésémapéo Bordeleau », Recherches amérindiennes au Québec, vol. 46, nos 2-3 : 67-76.
- MOYES, Lianne (2018), « From one colonial language to another: translating Natasha Kanapé Fontaine’s “Mes lames de tannage” », TranscUlturAl, vol. 10, no 1 : 64-82.
- NIXON, Lindsay (2017), « Intergenerational constellations. A review of Winter Child by Virginia Pésémapéo Bordeleau », Montreal Review of Books, 7 juillet.
- OURIOU, Susan (2022), Courriel adressé à Patricia Godbout, 5 mars.
- OURIOU, Susan (dir.) (2014), Languages of Our Land / Langues de notre terre : Indigenous Poems and Stories from Quebec / Poèmes et récits autochtones du Québec, Banff, Banff Centre Press.
- PÉSÉMAPÉO BORDELEAU, Virginia (2021), The Lover, The Lake, trad. Susan Ouriou, Calgary, Freehand Books.
- PÉSÉMAPÉO BORDELEAU, Virginia (2020), Ourse bleue – Piciskanâw mask iskwew, Rouyn-Noranda, Éditions du Quartz.
- PÉSÉMAPÉO BORDELEAU, Virginia (2019), Blue Bear Woman, trad. Susan Ouriou et Christelle Morelli, Toronto, Inanna.
- PÉSÉMAPÉO BORDELEAU, Virginia (2017), Winter Child, trad. Susan Ouriou et Christelle Morelli, Calgary, Freehand Books.
- PÉSÉMAPÉO BORDELEAU, Virginia (2014), L’enfant hiver, Montréal, Mémoire d’encrier.
- PÉSÉMAPÉO BORDELEAU, Virginia (2013), L’amant du lac, Montréal, Mémoire d’encrier.
- PÉSÉMAPÉO BORDELEAU, Virginia (2012), De rouge et de blanc, Montréal, Mémoire d’encrier.
- PÉSÉMAPÉO BORDELEAU, Virginia (2007), Ourse Bleue, Montréal, Éditions de la Pleine Lune.
- PASTOUREAU, Michel (2000), Bleu : histoire d’une couleur, Paris, Seuil.
- VIZENOR, Gerald (1994), Manifest Manners: Postindians Warriors of Survivance, Hanover, N.H., University Press of New England.
- VIZENOR, Gerald (2008), Nouvelles des Indiens d’Amérique du Nord, trad. Dominique Letellier, Paris, Métailié.