Résumés
Résumé
D’une part, les recherches s’intéressant aux attitudes langagières d’apprenants de français langue seconde au Québec montrent que ces derniers entretiennent généralement des perceptions négatives à l’égard du français québécois. D’autre part, les apprenants de français qui ont reçu un enseignement explicite sur les phénomènes de variation propres à toutes les variétés de français semblent, eux, développer une appréciation pour la diversité des usages de la langue française. Cependant, le lien entre l’enseignement explicite de traits sociolinguistiques appartenant uniquement au français laurentien et les attitudes linguistiques ainsi développées chez les apprenants n’a jamais encore été observé. Pour combler cette lacune, les perceptions de trois cohortes d’apprenants de français (N=46), inscrits dans un cours universitaire avancé de français portant sur la variation du français, ont été sondées. Après avoir reçu un enseignement explicite sur les différentes variantes pouvant former l’interrogation totale (inversion, est-ce que, intonation montante et intonation montante suivie de la particule –tu), les participants ont répondu à un court questionnaire à questions ouvertes explorant leurs opinions quant à l’interrogation montante suivie de –tu. L’analyse de contenu effectuée sur les données qualitatives a démontré que suite à l’enseignement explicite, la majorité des participants (43/46) avaient une perception positive de cette forme. Cependant, les attitudes positives envers cette forme n’amènent pas forcément tous les apprenants à vouloir adopter cet usage. Diverses raisons sont évoquées pour intégrer ou non cet usage à leur répertoire sociolinguistique.
Mots-clés :
- Répertoire sociolinguistique,
- français langue seconde,
- enseignement explicite de la variation,
- français laurentien
Abstract
Research on French second language learners’ attitude towards the language has shown that they generally perceive Quebec French in a negative light. At the same time, research has also shown that French learners who receive explicit instruction targeting aspects of language variation across different varieties of French actually come to appreciate the diversity of French language use. However, the connection between the explicit instruction of sociolinguistic traits unique to Laurentian French and the linguistic attitudes resulting from this instruction has yet to be examined. To address this shortcoming, surveyed were three groups of French learners (N=46) enrolled in an advanced university course on French language variation. After receiving explicit instruction on specific variants that can express the interrogative in French (e.g., inversion, est-ce que, rising intonation and rising intonation followed by a particle), learners responded to a series of open-ended questions designed to solicit their opinion about the use of rising intonation followed by the particle tu. Content analyses of opinions revealed that following explicit instruction, the majority of learners (43/46) reported a positive perception about the use of this form. However, positive attitudes towards this form did not necessarily result in all learners wanting to use it in their everyday speech. Discussed are some of the different reasons learners evoked as to as why the form was or was not integrated into their own sociolinguistic repertoire.
Keywords:
- Sociolinguistic repertoire,
- French as a second language,
- explicit teaching of variation,
- Laurentian French
Parties annexes
Bibliographie
- Aboud, F.E., R. Clement et D. M. Taylor. 1974. “Evaluational reactions to discrepancies between social class and language”. Sociometry 37 (2) : 239 – 250. doi : http://dx.doi.org/10.2307/2786378
- Auger, J. 2002. “French immersion in Montreal : Pedagogical norm and functionnal competence”. Dans Pedagogical Norms for Second and Foreign Language Learning and Teaching : Studies in Honour of Albert Valdman, sous la direction de S. M. Gass, K. Bardovi-Harlig, S. Sieloff Magnan et J. Walz. Amsterdam : John Benjamins : 81-101.
- Barbarie, Y. 1982. « Analyse sociolinguistique de la syntaxe de l’interrogation en français québécois ». Revue québécoise de linguistique 12 (1) : 145-167. doi : http://dx.doi.org/10.7202/602496ar.
- Barbu, S., A. Nardy, J.-P. Chevrot et J. Juhel. 2013. “Language evaluation and use during early childhood : Adhesion to social norms or integration of environmental regularities ?”. Linguistics 51 (2) : 381-412. doi : http://dx.doi.org/10.1515/ling-2013-0015
- Beaulieu, S. et A. Dupont Rochette. 2014. « Interventions pédagogiques visant le développement de la compétence sociolinguistique : une exploration ». Dans La didactique du français oral du primaire à l’université, sous la direction de R. Bergeron, C. Dumais, B. Harvey et R. Nolin. Montréal : Peisaj : 127-142.
- Bigot, D. et R.A. Papen. 2013. « Sur la “norme” du français oral au Québec (et au Canada en général) ». Langage et société 4 (146) : 115-132. doi : http://dx.doi.org/10.3917/ls.146.0115.
- Centre international de recherche sur le bilinguisme [CIRB]. 1976. « Test Laval, Formule B. ». Québec : Presses de l’Université Laval.
- Calinon, A.-S. 2009. Facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l’intégration en milieu multilingue : le cas des immigrants à Montréal. Thèse de doctorat, Université de Montréal.
- Coveney, A. 1997. « L’approche variationniste et la description de la grammaire du français : le cas des interrogatives ». Langue française 115 (1) : La variation en syntaxe, sous la direction de F. Gadet : 88-100. Consulté le 10 décembre 2016 de http://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1997_num_115_1_6224.
- Eckert, P. 2000. Linguistic Variation as a Social Practice : The Linguistic Construction of Identity in Belten High. Malden (MA) : Blackwell.
- Elsig, M. et S. Poplack. 2006. “Transplanted dialects and language change : Question formation in Québec”. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 12 (2) : 77-90. Consulté le 10 décembre 2016 de http://repository.upenn.edu/pwpl/vol12/iss2/8.
- Etienne, C. et K. Sax. 2009. « Stylistic variation in French : bridging the gap between research and textbooks”. The Modern Language Journal 93 (4) : 584-606. doi : http://dx.doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00931.x
- Fortin, M.-F. et J. Gagnon. 2010. Fondements et étapes du processus de recherche : méthodes quantitatives et qualitatives, 2e édition. Montréal : Chenelière éducation.
- French, L. et S. Beaulieu. 2016. “Effects of sociolinguistic awareness on French L2 learners’planned and unplanned oral production of stylistic variation”. Language Awareness 25 (1-2) : Language Awareness : Achievements and Challenges, sous la direction de L. A. Kulbrandstad, G. T. Alstad et K. Hagen : 55-71. doi : http://dx.doi.org/10.1080/09658416.2015.1122024.
- Gadet, F. 2003. « La variation : le français dans l’espace social, régional et international » Dans Le grand livre de la langue française, sous la direction de M. Yaguello. Paris : Seuil : 91-152.
- Garrett, P. 2010. Attitudes to Language. Cambridge : Cambridge University Press.
- Gombert, J.-É. 1992. Metalinguistic Development. Chicago : University of Chicago Press.
- Gueunier, N. 2003. “Attitudes and representations in sociolinguistics : Theories and practice”. International Journal of the Sociology of Language 2003 (160) : 41-62. doi : http://dx.doi.org/10.1515/ijsl.2003.020.
- Kennedy, S. et Blanchet, J. (2014). Language awareness and perception of connected speech in a second language. Language Awareness 23 (1/2), 92 -106. doi : http://dx.doi.org/10.1080/09658416.2013.863904.
- Kircher, R. 2012. “How pluricentric is the French language ? An investigation of attitudes towards Quebec French compared to European French”. Journal of French Language Studies 22 (3) : 345-370. doi : http://dx.doi.org/10.1017/S0959269512000014.
- Koch, P. et Oesterreicher, W. 2001. Langage parlé et langage écrit. Dans G. Holtus, M. Metzeltin et C. Schmitt (dir.), Lexikon der romanistischen Linguistik, vol. 1. Tübingen : Max Niemeyer.
- Labov, W. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia : University of Pennsylvania Press.
- Lefkowitz, N. et S. M. Gass. 1995. Varieties of English. Teacher edition. Ann Arbor : The University of Michigan Press.
- Lyster, R. 1994. “The effect of functional-analytic teaching on aspects of French immersion students’sociolinguistic competence”. Applied Linguistics 15 (3) : 263-287. doi : http://dx.doi.org/10.1093/applin/15.3.263.
- Léard, J.-M. 1996. « Ti/–tu, est-ce que, qu’est-ce que, ce que, hé que, don : des particules de modalisation en français ? ». Revue québécoise de linguistique 24 (2) : 107-124. doi : http://dx.doi.org/10.7202/603116ar.
- Milroy, J. et L. Milroy. 1985. Authority in Language : Investigating language prescription and standardisation. New York : Routledge.
- Monerris Oilveras, L. 2015. Spanish Dialectal Variation in the Foreign Language Classroom : Students’ Attitudes, Instructors’ Beliefs and Teaching Practices, and Treatment of Variation in Textbooks. Thèse de doctorat, University of Alberta.
- Mougeon, R., T. Nadasdi et K. Rehner. 2010. The Sociolinguistic Competence of Immersion Students. Buffalo : Multilingual Matters.
- Mougeon, R., T. Nadasdi et K. Rehner. 2002. « État de la recherche sur l’appropriation de la variation par les apprenants avancés du FL2 ou FLE ». Acquisition et interaction en langues étrangères 17 : L’acquisition de la variation par les apprenants du français langue seconde, sous la direction de J.-M. Dewaele et R. Mougeon : 7-50. Consulté le 10 décembre 2016 de http://aile.revues.org/847.
- Paquet-Gauthier, M. et S. Beaulieu. 2016. “Can language classrooms take the multilingual turn ?”. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (2) : 167-183. doi : http://dx.doi.org/10.1080/01434632. 2015.1049180.
- Podesva, R. J. 2007. “Phonation type as a stylistic variable : The use of falsetto in constructing a persona”. Journal of Sociolinguistics 11 (4) : 478-504. doi : http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-9841.2007.00334.x.
- Preston, D. 2013. “Language with an attitude”. Dans The Handbook of Language Variation and Change, sous la direction de J. K. Chambers et N. Schilling. Chichester : Wiley-Blackwell : 157-181.
- Reinke, K. et L. Ostiguy. 2005. « La concurrence des normes au Québec dans les médias, à l’école et dans les dictionnaires ». Dans Norm Und Normkonflikte in Der Romania, sous la direction de C. Sinner. Munich : Peniope : 197-211.
- Reinke, K. et L. Ostiguy. 2016. Le français québécois d’aujourd’hui. Berlin : De Gruyter.
- Remysen, W. 2003. « Le français au Québec : au-delà des mythes ». Romaneske 28 (1) : 28-41.
- Rindal, U. 2014. “Questioning English standards : Learner attitudes and L2 choices in Norway”. Multilingua 33 (3-4) : English in the language ecology of “high proficiency” European countries, sous la direction de A. Linn et C. Hadjidemetriou : 313-334. doi : http://dx.doi.org/10.1515/multi-2014-0015.
- Simard, D., L. French et V. Fortier. 2007. “Elicited metalinguistic reflection and second language learning : Is there a link ?”. System 35 (4) : 509-522. doi : http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2007.06.004.
- van Compernolle, R. et L. Williams. 2012. “Reconceptualizing sociolinguistic competence as mediated action : Identity, meaning-making, agency”. The Modern Language Journal 96 (2) : 234-250. doi : http://dx.doi.org/10.1111/j.1540-4781.2012.01334.x.
- Violin-Wigent, A., J. Miller et F. Grim. 2013. Sons et sens : La prononciation du français en contexte. Washington, D.C. : Georgetown University Press.
- Zhang, Q. 2005. “A Chinese yuppie in Beijing : Phonological variation and the construction of a new professional identity”. Language in Society 34 (3) : 431-466. doi : http://dx.doi.org/10.1017/S0047404505050153.