Résumés
Résumé
Il s’agit, dans cet article, de réinterroger l’opposition chère à Barthes entre la fonction d’ancrage et la fonction de relais du texte verbal dans un ensemble multimédial et plurisémiotique. Nous nous proposons ainsi, dans un premier temps, d’étudier les contraintes que le genre du monument aux morts fait peser sur l’entrejeu des inscriptions verbales sur le socle du monument luxembourgeois Gëlle Fra (« femme en or ») (fonction de relais) et de la sculpture allégorique qui l’orne à son sommet. Dans un deuxième temps, nous visons à montrer comment les fonctions de relais et d’ancrage du verbal, à condition d’être réaménagées, permettent de rendre compte de la multiplicité des significations de l’installation artistique Lady Rosa of Luxembourg de Sanja Iveković qui, sur le mode de la subversion, réénonce le monument aux morts dans un lieu public. Dans un troisième temps, il importe de s’interroger sur le rôle joué par les documents verbo-visuels qui, au moment de la mise en exposition de l’installation au musée, témoignent de la réception de celle-ci par le public. Établissant un parallèle entre la mise en exposition et l’« exécution » d’une oeuvre allographique, nous montrons que la fonction de relais, dûment repensée, permet de rendre compte du devenir (autre) de l’installation.
Mots-clés :
- Fonction d’ancrage,
- fonction de relais,
- monument aux morts,
- installation artistique,
- réception,
- mise en exposition,
- Gëlle Fra,
- Lady Rosa of Luxembourg,
- Sanja Iveković,
- subversion,
- multimédia,
- plurisémiotique
Abstract
This article aims at revisiting the Barthesian opposition between two possible functions of the verbal text in a multimedia and plurisemiotic whole: that which Barthes calls anchoring and that which is relaying additional information. First, we analyze the constraints imposed by the genre of the war memorial on the interaction between the texts (verbal inscriptions relaying historical information) appearing on the base of the Luxembourgian Gëlle Fra (“Golden Lady”) and the allegoric sculpture that adorns it. Second, shifting our attention to the “renunciation” of the Luxembourgian war memorial through a subversive installation artwork by Sanja Iveković, we examine how the two functions, once they have been adjusted, explain the multiplication of meanings. Finally, we ask ourselves how the exhibition in a museum not only of the artwork itself, but of verbal and visual material documenting the reception by the public, changes the installation’s specific identity, especially when a parallel is drawn between the exhibition and the execution of an allographic work of art.
Keywords:
- Anchoring function,
- relaying function,
- war memorial,
- installation art,
- work reception,
- exhibition,
- Gëlle Fra,
- Lady Rosa of Luxembourg,
- Sanja Iveković,
- subversion,
- multimedia,
- multisemiotic
Resumen
Este artículo examina la oposición Barthesiana entre la función de anclaje y la función de relevo del texto verbal en un conjunto multimedial y plurisemiótico. Primero analizaremos la tensión que existe en el género del memorial de guerra en la imbricación entre las inscripciones verbales en el zócalo del memorial luxemburgués Gëlle Fra (“Dama de oro”) y la escultura alegórica que lo adorna. Segundo, demostraremos como las funciones de relevo y de anclaje del verbal – una vez reorganizadas – evocan la multiplicidad de significados de la instalación artística Lady Rosa of Luxembourg de Sanja Iveković, que, de manera subversiva, renuncia al memorial de los soldados caídos en un lugar público. Tercero, es importante interrogarse sobre los documentos verbales y visuales, que, al momento de ser expuestos en la instalación del museo, atestiguan su recepción del publico. Estableciendo un paralelo entre la exposición y la “ejecución” de una obra alográfica, demostraremos que la función de relevo, debidamente reconsiderada, permite atestar una transformación (en otro) de la instalación.
Palabras clave:
- Función de anclaje,
- la función de relevo,
- memorial de guerra,
- instalación artística,
- recepción,
- exposición,
- Gëlle Fra,
- Lady Rosa of Luxembourg,
- Sanja Iveković,
- subversión,
- multimedia,
- multisemiotico
Parties annexes
Bibliographie
- Adam, J.-M. 1999. Linguistique textuelle, des genres de discours aux textes. Paris : Nathan.
- Barthes, R. 1964. « Rhétorique de l’image ». Communications 4 : 44-45.
- Basso Fossali, P. et Dondero, M.-G. 2011. Sémiotique de la photographie. Limoges : PULIM.
- Bassy, A.-M. 1974. « Du texte à l’illustration : Pour une sémiologie des étapes ». Semiotica 11 : 297-334.
- Benveniste, É. 1966. Problèmes de linguistique générale, t. 1. Paris : Gallimard.
- Beyaert-Geslin, A. 2012. Sémiotique du design. Paris : PUF.
- Bonhomme, M. 2003. « Pour une approche pragmatico-cognitive des discours figuraux : L’exemple de l’allégorie ». Dans L’analyse du discours dans les études littéraires, sous la direction de R. Amossy et D. Maingueneau. Toulouse : Presses universitaires du Mirail : 175-186.
- Casetti, F. 2009. “Elsewhere. The Relocation of Art”. Valencia, INVAM : Valencia 09/Confines : 348-352. http://www.francescocasetti.net (Consulté le 10/07/2013).
- Colas-Blaise, M. 2011. « De la citation visuelle à la translation intermédiatique. Éléments pour une approche sémiotique ». Dans Citations 1. Citer à travers les formes. Intersémiotique de la citation, sous la direction d’A. Jaubert, J. M. López Muñoz, S. Marnette, L. Rosier et C. Stolz. Louvain-la-Neuve : Harmattan-Academia : 195-209.
- Colas-Blaise, M. 2012. « Forme de vie et formes de vie ». Actes Sémiotiques 115. http://epublications.unilim.fr/revues/as/2631 (Consulté le 18/07/2013).
- Croce, B. 2006. Thèses fondamentales pour une esthétique comme science de l’expression et linguistique générale. Traduit par P. Gabellone. Nîmes : Champ social éditions. [1900].
- Danblon, E. 2001. « La rationalité du discours épidictique ». Dans La mise en scène des valeurs. La rhétorique de l’éloge et du blâme, sous la direction de M. Dominicy et M. Frédéric. Lausanne : Delachaux et Niestlé : 19-47.
- Davallon, J. 1999. L’exposition à l’oeuvre. Paris : L’Harmattan.
- Deleuze, G. 2002. L’île déserte. Textes et entretiens 1953-1974. Paris : Les Éditions de Minuit.
- Focillon, H. 2010. Vie des formes. Paris : PUF. [1943].
- Fontanille, J. 2003a. Sémiotique du discours. Limoges : PULIM. [1998].
- Fontanille, J. 2003b. « Énonciation et modélisation ». Modèles linguistiques XXIV, 1 : 109-133.
- Fontanille, J. 2006. « Textes, objets, situations et formes de vie. Les niveaux de pertinence du plan de l’expression dans une sémiotique des cultures ». Dans La transversalité du sens. Parcours sémiotiques, sous la direction de J. Alonso, D. Bertrand, M. Costantini et S. Dambrine. Paris : PUV, Saint-Denis : 213-240.
- Gallois, C. 2012. « Entretien avec Sanja Iveković ». Dans Sanja Iveković. Lady Rosa of Luxembourg, sous la direction d’E. Lunghi. Luxembourg : Mudam Éditions : 77-81.
- Genette, G. 1987. Seuils. Paris : Seuil.
- Genette, G. 2010. L’oeuvre de l’art. Paris : Éditions du Seuil. [1994, 1997].
- Goodman, N. 1990. Langages de l’art. Traduit par J. Morizot. Nîmes : Éditions Jacqueline Chambon. [1976].
- Hélias, Y. 1979. « Pour une sémiologie politique des monuments aux morts ». Revue française de science politique 4-5 : 739-759.
- Landowski, É. 1989. La société réfléchie. Paris : Seuil.
- Lane, P. 2006. « Pour une reconception linguistique du paratexte ». Dans Des discours aux textes, modèles et analyses, sous la direction de P. Lane. Rouen : Publications des Universités de Rouen et du Havre : 183-205.
- Majaca, A. 2009. “Feminism, Activism and Historicisation: Sanja Iveković Talks to Antonia Majaca”. n.paradoxe 23 : 5-13.
- Margue, M. 2009. « Lieux de mémoire au Luxembourg, lieux de mémoire en Europe ». Dans Dépasser le cadre national des « lieux de mémoire ». Innovations méthodologiques, approches comparatives, lectures transnationales, sous la direction de B. Majerus, S. Kmec, M. Margue et P. Péporté. Bruxelles : Peter Lang : 9-22.
- Miles, M. 2008. “Critical Spaces: Monuments and Changes”. Dans The Practice of Public Art, sous la direction de C. Cartiere et S. Willis. Londres/New York : Routledge : 66-89.
- Nora, P. 1997. Les lieux de mémoire (trois vol.). Paris : Éditions Quarto Gallimard. [1984-1992].
- Pević, B. 2012. « Monument, mémoire et scepticisme féministe ». Dans Sanja Iveković. Lady Rosa of Luxembourg, sous la direction d’E. Lunghi. Luxembourg : Mudam Éditions : 27-49.
- Reisigl, M. 2009. „Das Konzept der “lieux de mémoire” aus rhetorischer und linguistischer Perspektive“. Dans Dépasser le cadre national des « lieux de mémoire ». Innovations méthodologiques, approches comparatives, lectures transnationales, sous la direction de B. Majerus, S. Kmec, M. Margue et P. Péporté. Bruxelles : Peter Lang : 117-140.
- Ricoeur, P. 2000. La mémoire, l’histoire, l’oubli. Paris : Le Seuil.
- Rigat, F. 2/2005. « Les textes expographiques : pour une approche de la langue-culture dans les expositions d’art moderne ». Ela. Études de linguistique appliquée 138 : 153-170. http://www.cairn.info/revue-ela-2005-2-page-153.htm (Consulté le 15/07/2013).
- Simmel, G. 1993. « Le cadre, un essai esthétique ». Dans Le Cadre et autres essais. Traduit par K. Winkelvoss. Paris : Gallimard. [1902].
- Tornatore, J.-L. 2009. « L’espace de la mémoire, une approche anthropologique ou comment dépasser le concept de “lieu de mémoire” ». Dans Dépasser le cadre national des « lieux de mémoire ». Innovations méthodologiques, approches comparatives, lectures transnationales, sous la direction de B. Majerus, S. Kmec, M. Margue et P. Péporté. Bruxelles : Peter Lang: 33-47.
- Weinrich, H. 1973. Le temps : le récit et le commentaire. Traduit par M. Lacoste. Paris : Seuil. [1964].
- Wittgenstein, L. 1993. Tractatus logico-philosophicus. Traduit par G. G. Granger. Paris : Gallimard. [1921, 1922].