Résumés
Mots-clés :
- Littérature autochtone,
- Littératures autochtones francophones,
- littérature autochtone comparée
Keywords:
- Indigenous literature,
- francophone indigenous literature,
- comparative Indigenous literature
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger
Parties annexes
Bibliographie
- Bacon, Joséphine. « L’innu‐aimun : une langue en marche. » Trahir, juillet 2018.
- Bell, Vanessa, et Natasha Kanapé Fontaine. Entretien avec Natasha Kanapé Fontaine. Salon du Livre des Premières Nations, Québec.
- Bradette, Marie-Eve. Langue(s) en portage : résurgences et épistémologies du langage dans les littératures autochtones contemporaines. Thèse de doctorat, Université de Montréal, 2020.
- Brouwer, Malou. “Comparative Indigenous Literature: Bridging the gap between Francophone and Anglophone Indigenous literatures.” Post-Scriptum, no. 27, 2019.
- Campbell, Maria. Halfbreed. Traduit par Charles Bender et Jean-Marc Dalpé, Prise de parole, 2021.
- Gill, Marie-Andrée. Chauffer le dehors suivi de Amour transpersonnel et décolonial. Mémoire de maîtrise, Université du Québec à Chicoutimi, 2019.
- Hanson, Aubrey. Literatures, Communities, and Learning: Conversations with Indigenous Writers. Wilfrid Laurier University Press, 2020.
- Henzi, Sarah. « Stratégies de réappropriation dans les littératures des Premières Nations. » Studies in Canadian Literature/Études en littérature canadienne, vol. 35, no. 2, 2010.
- Jeannotte, Marie-Hélène, et al., éditeurs. Nous sommes des histoires. Réflexions sur la littérature autochtone. Mémoire d’encrier, 2018.
- Lacombe, Michèle, et al. « Indigeneity in Dialogue: Indigenous Literary Expression Across Linguistic Divides L’autochtonie en dialogue : l’expression littéraire autochtone au-delà des barrières linguistiques ». Studies in Canadian Literature/Études en littérature canadienne, vol. 35, 2010.
- Morra, Linda M., et Deanna Reder. Learn, Teach, Challenge: Approaching Indigenous Literatures. Wilfrid Laurier University Press, 2016.
- Neuhaus, Mareike. That’s Raven talk: Holophrastic Readings of Contemporary Indigenous Literatures. University of Regina Press, 2011.
- Noodin, Margaret. Bawaajimo: A Dialect of Dreams in Anishinaabe Language and Literature. Michigan State University Press, 2014.
- Reder, Deanna, et Michelle Coupal. « A Call to Teach Indigenous Literatures ». Studies in Canadian Literature/Études en littérature canadienne, vol. 34, no. 1, 2022, p. IX‑XXI.
- Simpson, Leanne Betasamosake. Cartographie de l’amour décolonial. Traduit par Natasha Kanapé Fontaine et Arianne Des Rochers, Mémoire d’encrier, 2018.
- Simpson, Leanne Betasamosake. Danser sur le dos de notre tortue : Nouvelle émergence des Nishnaabeg. Traduit par Anne-Marie Regimbald, Varia/Groupe Nota bene, 2018.
- Simpson, Leanne Betasamosake. Une brève histoire des barricades. Traduit par Edith Bélanger et Arianne Des Rochers, Mémoire d’encrier, 2022.
- Spitz, Chantal. « Sur la francophonie ». Littérama’ohi : Ramées de littérature polynésienne, no 2, 2002.
- Vowel, Chelsea. Écrits autochtones : comprendre les enjeux des Premières Nations. Traduit par Mishka Lavigne, Varia, 2021.