Résumés
Résumé
En 2019, dix ans après sa publication originale en espagnol, apparaît le premier livre traduit vers l’anglais de l’activiste, théoricienne, historienne et sociologue bolivienne Silvia Rivera Cusicanqui : Ch’ixinakax utxiwa. On Practices and Discourses of Decolonization (Polity Press). Le contexte de cette traduction est problématique : alors que, dans son texte, Rivera Cusicanqui adresse une forte critique aux théories et théoricien·nes de la décolonisation issu·es des universités nord-américaines, ce sont ces mêmes universités qui la traduisent quelques années plus tard. Cet article propose une analyse de la posture (Meizoz, 2009) de Rivera Cusicanqui qui se développe à partir du concept aymara ch’ixi, une couleur grise constituée d’un noir et d’un blanc qui ne se mélangent pas. L’étude de quelques extraits de Ch’ixinakax utxiwa. On Practices and Discourses of Decolonization servira à démontrer que la posture auctoriale est transformée dans le processus traductif, où certains de ses traits sont effacés ou nuancés, et que ces transformations sont indissociables du contexte de production de la traduction.
Mots-clés :
- posture d’autrice,
- traduction des sciences sociales,
- Silvia Rivera Cusicanqui,
- ch’ixi,
- décolonial
Abstract
In 2019, ten years after the original publication in Spanish, the first English translation of the Bolivian activist, theorist and sociologist Silvia Rivera Cusicanqui’s book Ch’ixinakax utxiwa. On Practices and Discourses of Decolonization (Polity Press) is published. The context of this translation is problematic: while Rivera Cusicanqui addresses, in her text, a strong critique to theories and theorists of decolonization from North American universities, those same universities translate her text a few years later. This article presents an analysis of Rivera Cusicanqui’s posture (Meizoz, 2009), which develops from the Aymara concept ch’ixi, a gray colour made up of black and white that do not mix. The study of some excerpts from Ch’ixinakax utxiwa. On Practices and Discourses of Decolonization will serve to demonstrate that the author’s posture is transformed in the translation process, where some of its features are erased or nuanced, and that those transformations cannot be separated from the context in which the translation is produced.
Keywords:
- author’s posture,
- social sciences translation,
- Silvia Rivera Cusicanqui,
- ch’ixi,
- decolonial
Parties annexes
Bibliographie
- Arguedas, José María (2024). « Entre le qheswa et le castillan : l’angoisse du mestizo ». Trad. René Lemieux et Ana Kancepolsky Teichmann. Trahir, n.p. Disponible à : https://trahir.wordpress.com/2024/02/29/entre-le-qheswa-et-le-castillan-langoisse-du-mestizo/ [consulté le 30 juin 2024].
- Asher, Kiran (2019). « Reivindicar la cercanía entre los feminismos poscoloniales y decoloniales con base en Spivak y Rivera Cusicanqui [Revendiquer la proximité entre les féminismes postcoloniaux et décoloniaux à partir de Spivak et Rivera Cusicanqui] ». Tabula Rasa, 30, pp. 13-25.
- Baroni, Raphaël et al. (2006). « Littérature et sciences sociales : dialogue de sourds ou mariage de raison? ». À contrario, 2, 4, pp. 3-7.
- Baum, Graciela (2018). « Un paradigma otro : Pedagogizar decolonial para la enseñanza situada de inglés como lengua otra [Un paradigme autre : pédagogiser décolonial pour l’enseignement situé de l’anglais comme langue autre] ». En Formación, 97, 3, pp. 47-57.
- Bennett, Karen (2013). « English as a Lingua Franca in Academia ». The Interpreter and Translator Trainer, 7, 2, pp. 169-193.
- Brighenti, Maura et Verónica Gago (2017). « La hipótesis del mestizaje en América Latina : Del multiculturalismo neoliberal a las formas contenciosas de la diferencia [L’hypothèse du métissage en Amérique latine : du multiculturalisme néolibéral aux formes contentieuses de la différence] ». Mora (B. Aires), 23, 1, pp. 53-52.
- Cacopardo, Ana (2018). « “Nada sería posible si la gente no deseara lo imposible”. Entrevista a Silvia Rivera Cusicanqui [Rien ne serait possible si les gens ne souhaitaient pas l’impossible] ». Andamios, 15, 37, pp. 179-193.
- Criales, Lucila et Cristóbal Condoreno (2016). « Breve reseña del Taller de Historia Oral Andina (THOA) [Bref compte-rendu de l’Atelier d’Histoire Orale Andine] ». Fuentes, Revista de la Biblioteca y Archivo Histórico de la Asamblea Legislativa Plurinacional, 10, 43, pp. 57-66.
- Gago, Verónica (2020). « Introduction : The Silvia Rivera Cusicanqui Principle : The Rebellion of Thought », in Silvia Rivera Cusicanqui. Ch’ixinakax utxiwa : On Decolonising Practices and Discourses. Cambridge et Medford, Polity Press, pp. vii-xxxiii.
- Grosfoguel, Ramón (2019). « A Dialogue with Alberto Acosta, Leanne Betasamosake Simpson, and Silvia Rivera Cusicanqui », in Boaventura de Sousa Santos et Maria Meneses, dir. Knowledges Born in the Struggle. Constructing the Epistemologies of the Global South. New York, Routledge, pp. 203-218.
- Grutman, Rainier (2019 [1997]). Des langues qui résonnent. Hétérolinguisme et lettres québécoises. Paris, Classiques Garnier.
- Hermida, María Eugenia et Paula Meschini, dir. (2019) Trabajo social y descolonialidad. Epistemologías insurgentes para la intervención en lo social [Travail social et décolonialité. Épistémologies insurgentes pour l’intervention sociale]. Mar del Plata, Editorial de la Universidad Nacional de Mar del Plata.
- Harjo, Joy et Gloria Bird, dir. (1997). Reinventing the Enemy’s Language. Contemporary Native Women’s Writings of North America. New York et Londres, W. W. Norton.
- Inclán Solís, Daniel (2016). « Contra la ventriloquia : Notas sobre los usos y abusos de la traducción de los saberes subalternos en Latinoamérica [Contre la ventriloquie : notes sur les emplois et les abus de la traduction dans les savoirs subalternes en Amérique latine] ». CUHSO. Cultura-Hombre-Sociedad, 26, 1, pp. 61-80.
- Kane, Stephanie C. et Harriet E. Klein (2013). « Gringo/a as Sociolinguistic Fractal ». Ethnologies, 35, 1, pp. 3-27.
- López Rodríguez, Juan Vicente (2018). « Convergencias, divergencias y posicionamiento entre lo decolonial, lo descolonial y lo poscolonial desde miradas feministas del Sur [Convergences, divergences et positionnement entre le décolonial, le descolonial et le postcolonial à partir de regards féministes du sud] ». Analéctica, 5, 31, n.p.
- Maingueneau, Dominique (2014). « Retour critique sur l’éthos ». Langage et société, 149, 3, pp. 31-48.
- Meizoz, Jérôme (2009). « Ce que l’on fait dire au silence : posture, ethos, image d’auteur ». Argumentation et Analyse du Discours, 3, pp. 1-11. Disponible à : https://journals.openedition.org/aad/667 [consulté le 28 mai 2023].
- Mignolo, Walter (2002). « El potencial epistemológico de la historia oral : algunas contribuciones de Silvia Rivera Cusicanqui [Le potentiel épistémologique de l’histoire orale : quelques contributions de Silvia Rivera Cusicanqui] », in Daniel Mato, dir. Estudios y otras prácticas intelectuales latinoamericanas en cultura y poder [Études et autres pratiques intellectuelles latino-américaines en culture et pouvoir]. Caracas, CLACSO, Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales, pp. 201-212.
- Mignolo, Walter (2009). « Prefacio », in Zulma Palermo, dir. Arte y estética en la encrucijada Descolonial [Art et esthéthique dans le carrefour Décolonial]. Buenos Aires, Ediciones del Signo, pp. 7-13.
- Mignolo, Walter (2010). Desobediencia epistémica : retórica de la modernidad, lógica de la colonialidad, gramática de la descolonialidad [Désobéissance épistémique : rhétorique de la modernité, logique de la colonialité, grammaire de la décolonialité]. Buenos Aires, Ediciones del Signo.
- Mignolo, Walter et Catherine Walsh (2018). On Decoloniality : Concepts, Analytics, Praxis. Durham, Duke University Press.
- Neuhaus, Mareike (2011). That’s Raven Talk : Holophrastic Readings of Contemporary Indigenous Literatures. Vol. 59. Regina, University of Regina Press.
- Reyes, Alvaro (2012). « Revolutions in the Revolutions : A Post-Counterhegemonic Moment for Latin America? ». South Atlantic Quarterly, 111, 1, pp. 1-27.
- Rivera Cusicanqui, Silvia (1984). Oprimidos pero no vencidos. Luchas del campesinado aymara y qhechwa de Bolivia, 1900-1980 [Opprimés mais non vaincus. Luttes du paysannat aymara et qhichwa, 1900-1980]. La Paz, HISBOL.
- Rivera Cusicanqui, Silvia (1987). « El potencial epistemológico y teórico de la historia oral : de la lógica instrumental a la descolonización de la historia [Le potentiel épistémologique et théorique de l’histoire orale : de la logique instrumentale à la descolonisation de l’histoire] ». Temas Sociales, 11, pp. 49-64.
- Rivera Cusicanqui, Silvia (2010). Ch’ixinakax utxiwa : Una reflexión sobre prácticas y discursos descolonizadores. Buenos Aires, Tinta Limón Ediciones.
- Rivera Cusicanqui, Silvia (2012). « Ch’ixinakax utxiwa : A Reflection on the Practices and Discourses of Decolonization ». Trad. Brenda Bialetti. South Atlantic Quarterly, 111, 1, pp. 95-109.
- Rivera Cusicanqui, Silvia (2014). « The Potosí Principle : Another View of Totality ». Trad. Anon. Emisférica, 11, 1, n.p.
- Rivera Cusicanqui, Silvia (2015). Sociología de la imagen. Miradas ch’ixi desde la historia andina [Sociologie de l’image. Regards ch’ixi depuis l’histoire andine]. Buenos Aires, Tinta Limón.
- Rivera Cusicanqui, Silvia (2018). Un mundo ch’ixi es posible [Un monde ch’ixi est possible]. Buenos Aires, Tinta Limón.
- Rivera Cusicanqui, Silvia (2020). Ch’ixinakax utxiwa : On Decolonising Practices and Discourses. Trad. Brenda Bialetti. Cambridge et Medford, Polity Press.
- Rivera Cusicanqu, Silvia et al. (2016). « Debate sobre el colonialismo intelectual y los dilemas de la teoría social latinoamericana [Débat sur le colonialisme intellectuel et les dilemmes de la théorie sociale latino-américaine] ». Cuestiones de Sociología, 14, 9, pp. 1-22.
- Rivera Cusicanqi, Silvia et Rossana Barragán (2007 [1997]). Debates Post Coloniales : Una Introducción a Los Estudios De La Subalternidad [Débats post coloniaux : une introduction aux études de la subalternité ]. Bogotá, Universidad Surcolombiana-Grupo Culturas, Conflictos y Subjetividades et Aruwiyiri, historias, SEPHIS.
- Rodríguez García, Huáscar (2010). « Género, mestizaje y estereotipos culturales: el caso de las cholas bolivianas [Genre, métissage et stéréotypes culturels : le cas des cholas boliviennes] ». Maguaré, 24, pp. 37-67.
- Saïd, Edward W. (1983). The World, the Text and the Critic. Cambridge, Harvard University Press.
- Susam-Sarajeva, Şebnem (2006). Theories on the Move : Translation’s Role in the Travels of Literary Theories. Boston, Brill.
- Tuck, Eve et K. Wayne Yang (2012). « Decolonization is Not a Metaphor ». Decolonization : Indigeneity, Education & Society, 1, 1, pp. 1-40.