Corps de l’article
ÉCREVISSE
aller/avancer comme les écrevisses (1611)
1. reculer au lieu d’avancer
2. marcher lentement
(E) 1. to walk backwards
2. to go a snail’s gallop, to walk at a snail’s place
avoir une écrevisse dans la tourte/dans le vol-au-vent (1867)
(cf. avoir une araignée dans le plafond)
écrevisse
1. cf. angora (1752)
2. soldat anglais
3. cardinal (1836)
(E) 2. boiled lobster
3. cardinal
écrevisse cuite (18)
(cf. écrevisse 3)
écrevisse de muraille (17)
araignée
(E) spider
éplucher des écrevisses (17)
discuter de riens
(E) to discuss over trifles
éplucheur d’écrevisses (17)
coupeur de cheveux en quatre
(E) hair-splitter
rouge comme une écrevisse (17)
(cf. rouge comme un coq)
ÉCUREUIL
écureuil
1. cf. anchois (1861)
2. carte escamotée au jeu (1902)
3. coureur cycliste sur piste (1926)
(E) 2. vanished card at games
3. racing-track cyclist
faire l’écureuil (1867)
faire une besogne inutile, être inefficace
(E) to make vain efforts, to be inefficient
mettre les écureuils à pied
abattre des arbres
(E) to cut down trees
tourner comme un écureuil en cage (20)
(cf. être comme chat sur braise)
vif comme un écureuil (1835)
d’une grande vivacité, très rapide
(E) as quick as a squirrel
ÉLÉPHANT
avec la grâce/la légèreté d’un éléphant (19)
lourdement, maladroitement
(E) like a bull in a china shop, as nimble as a cow in a cage, as delicately as
an elephant, like a miller’s mare
avoir une peau d’éléphant
être insensible, peu susceptible
(E) to have got a hide like a rhinoceros
comme un éléphant dans un magasin de porcelaine (1849)
(cf. avec la grâce d’un éléphant)
éléphant
1. personne grosse, lourdaude (1825)
2. étudiant en médecine (1889)
3. entremetteur
(E) 1. big, ungainly person
2. medical student
3. procurer
faire d’une mouche un éléphant (1690)
donner de l’importance à ce qui n’en a pas
(E) to make a mountain out of a mole hill
il a une mémoire d’éléphant
il n’oublie jamais rien
(E) he’s like an elephant, he never forgets
il manquerait un éléphant dans un tunnel, il raterait un éléphant dans un couloir
il n’est pas très adroit
(E) he would miss a sitting duck
mémoire d’éléphant (20)
(cf. mémoire de cheval)
ronfler comme un éléphant dans une cathédrale
ronfler bruyamment
(E) to snore like a pig
tiercelet d’éléphant (1640)
(cf. gros boeuf)
trancher de l’éléphant (1649)
se donner de grand airs
(E) to carry dog, to put on dog
voir des éléphants roses (20)
avoir des hallucinations (alcool, drogue), avoir le delirium tremens
(E) to see pink elephants/pink spiders, to see rats/snakes, to have the rats
ÉPAGNEUL
oreilles d’épagneul (1965)
(cf. avoir les roberts en oreilles de cocker)
ÉPERVIER
épervier
1. cf. anchois (1861)
2. partisan d’une attitude intransigeante en politique
(E) hawk
mariage d’éperviers (1690)
union dans laquelle la femme est supérieure au mari
(E) marriage in which the wife dominates the husband
on ne peut faire un épervier d’un busard (1752)
(cf. busard)
on ne saurait faire d’une buse un épervier (17)
(cf. buse)
ESCARGOT
aller/avancer/marcher comme un escargot
(cf. aller comme les écrevisses 2)
baver comme un escargot (1894)
pleurer abondamment
(E) to weep copiously
escargot (20)
(cf. bigorneau 3)
être bouché comme un escargot par le grand sec (1894)
n’avoir pas la compréhension très rapide
(E) to have a beetle-brain
être fait comme un escargot (17)
(cf. être fait comme un vendeur de cochons 1)
il a fait comme les escargots, il s’est éveillé sur le tard (1640)
il s’est montré, il a parlé après les autres
(E) he kissed the hare’s foot
le tambour des escargots
le tonnerre
(E) thunder
ESPADON
espadon (1896)
(cf. anchois)
ÉTALON
étalon (1611)
(cf. âne débâté)
un bon étalon pète en pissant (B)
un homme capable doit pouvoir faire deux choses à la fois
(E) an efficient man should be able to do two things at once
ÉTOURNEAU
étourneau (1660)
personne étourdie
(E) birdbrain, cock-brain, harebrain
les étourneaux sont maigres parce qu’ils vont en troupe (19)
on se nuit à aller en trop grand nombre
(E) it harms one’s interests to do sthg in large numbers
répondre comme un étourneau
répondre sans réfléchir
(E) to answer in a scatter-brained manner
vous êtes un bel étourneau pour jaser ! (1690)
se disait à un jeune blanc bec voulant intervenir dans la conversation
(E) you’re a fine one to talk !
FAISAN
faisan
1. acolyte rapace (1849)
2. escroc (1887)
3. garçon de café complice de tricheurs (1902)
4. teneur de jeux truqués (1918)
(E) 1. rapacious accomplice
2. hawk, rook, shark
3. waiter in cahoots with sharpers
4. keeper of rigged games
FAUCON
faucon
1. cf. angora (16)
2. cf. épervier 2 (1960)
3. anus (1896)
(E) elephant and castle, he-puss
les colombes et les faucons (1960)
(cf. colombe)
FAUVETTE
avoir un gosier de fauvette
changer agréablement
(E) to sing like a lark, to have a nightingale’s throat
chanter comme une fauvette
(cf. ci-dessus)
dénicheur de fauvettes (1752)
(cf. cheval échappé)
faire pleurer la fauvette (1957)
(cf. tenir l’âne par la queue)
fauvette à tête noire (1878)/bleue (1916)
gendarme
(E) gendarme
plumer la fauvette (17)
faire son profit, s’enrichir
(E) to bring one’s hogs/pigs to a fair/fine market
quand tu vois la fauvette, sarcle ta navette
quand arrive la fauvette, il est temps de sarcler le colza
(E) when the warbler comes it is time to hoe the rape
FOUINE
figure/tête de fouine
expression rusée
(E) weasel-face
fouine (19)
personne curieuse, indiscrète, qui fouille partout
(E) ferret, weasel
fouiner (1820)
explorer de façon indiscrète, fouiller partout
(E) to ferret about
rusé(e) comme une fouine (16)
très rusé(e)
(E) as sly as an old fox, as artful as a monkey/as a cartload of monkeys
yeux de fouine
regard inquisiteur
(E) ferret(y) eyes
FOURMI
avoir des fourmis dans les jambes (1831)
sentir des picotements
(E) to have pins and needles in one’s legs
avoir des oeufs de fourmi sous les pieds (1690)
1. cf. être comme chat sur braise
2. avoir grande envie de marcher
(E) to have ants in one’s pants
avoir les fourmis aux pieds (1894)
(cf. ci-dessus)
avoir mangé des oeufs de fourmi (1690)
péter
(E) to shoot rabbits
fourmi
1. personne laborieuse et économe (17)
2. petit revendeur de drogue (1980)
(E) 1. industrious and thrifty person
2. mule (US)
fourmi rouge (1977)
contractuelle de la police
(E) female traffic-warden
si les fourmis font des gros tas, un dur hiver viendra
dicton qui s’explique de soi-même
(E) if anthills are high, a hard winter is nigh
travail de fourmi (17)
travail minutieux et de longue haleine
(E) meticulous and exacting task
FRELON
il ne faut pas émouvoir les frelons (1749)
il ne faut pas se faire des ennemis, si petits soient-ils
(E) one should not make ennemies, however small
frelon
incapable qui dénigre les travaux d’autrui pour en tirer profit
(E) an incapable person who runs down other people’s work to reap profit
from it
irriter les frelons (16)
(cf. faire tourner en bourrique)
FURET
furet (1636)
(cf. fouine)
fureter (1547)
(cf. fouiner)
GARDON
donner un chabot pour avoir un gardon
(cf. donner un oeuf pour avoir un boeuf)
frais/sain comme un gardon (1640)
en pleine forme
(E) as fresh as an eel, as fit as a flea, as sound as a roach/trout
gardon (1861)
(cf. angora)
jeter un gardon pour avoir un brochet (1640)
(cf. donner un oeuf pour avoir un boeuf)
GAZELLE
yeux de gazelle (1829)
(cf. yeux de biche)
GEAI
foireux comme un geai (19)
extrêmement poltron
(E) chicken, chicken-hearted/livered
geai paré des plumes du paon
1. plagiaire (17)
2. menteur, vantard (19)
(E) jackdaw in borrowed feathers
GELINE
à goupil n’advient pas toujours geline blanche (14)
la vie n’est pas toute rose
(E) life isn’t all beer and skittles
jamais geline n’aima chapon (1568)
(cf. chapon)
mieux oeuf de geline que pet de reine
mieux vaut peu que rien
(E) better small fish than an empty dish
née de geline aime à gratter (1594)
(cf. demande-t-on à des béliers qu’ils n’aient pas de cornes ?)
noire geline pond blanc oeuf (13)
il ne faut pas se fier aux apparences
(E) a black hen lays a white egg
GÉNISSE
il est avis à vieille vache qu’elle ne fut jamais génisse (1498)
les vieilles mégères oublient qu’elles ont été jeunes
(E) old cows forget they’ve been young
GERBOISE
gerboise (1928)
jeune homosexuel passif
(E) bitch, chick(en), (kid), lamb
GIRAFE
cou de girafe
(cf. cou de cigogne)
girafe
1. cf. cigogne (1828)
2. plongeoir de haut vol
3. perche de microphone
(E) 2. high diving-board
3. giraffe
peigner la girafe (19)
(cf. ferrer les cigales)
se peigner la girafe (19)
se masturber (m)
(E) to gallop one’s antelope, to choke/milk the chicken,
to box the jesuit and get cockroaches, to flog one’s donkey,
to beat/belt one’s hog, to milk/stroke the lizard, to gallop one’s maggot,
to come one’s mutton, to pump one’s python, to come/fight one’s turkey,
to jerk the turkey
GORET
goret
1. cf. cochon 1 (1808)
2. goinfre (19)
(E) hog
GORILLE
gorille
1. vagabond, clochard (1953)
2. garde du corps (1954)
3. agent secret (1954)
(E) 1. hairy, shaggy tramp
2. ape
3. secret agent
GOUJON
avaler le goujon
1. cf. mettre la table pour les asticots (1860)
2. se laisser abuser facilement
(E) to be easily gulled (1830)
faire avaler le goujon à qqn (19)
(cf. faire avaler des anguilles à qqn)
ferrer le goujon (19)
(cf. brider la bécasse)
goujon
1. cf. anchois (1864)
2. cf. barbillon 1 (1881)
3. naïf, personne facile à duper
(E) cat’s food/paw, sitting duck, flat fish, goat, gull, gay, pigeon
goujon d’hôpital (1881)
sangsue
(E) leech
lâcher son goujon (1881)
vomir
(E) to cat, to do a cat, to shoot/whip the cat, to drive a French horse
monté comme un goujon (1920)
(cf. être monté comme un âne)
taquiner le goujon
1. cf. taquiner l’ablette (20)
2. exciter le partenaire en lui manipulant le sexe (1881)
(E) to arouse a man by playing with his genitals
GOUPIL
à goupil endormi, rien ne lui chet en gueule (1495)
on ne gagne rien à vivre dans l’inaction
(E) the early bird catches the worm
à goupil n’advient pas tous les jours geline blanche
(cf. geline)
GRENOUILLE
à un poil de grenouille près (1907)
avec précision, de justesse
(E) to a cow’s thumb
avoir des grenouilles dans le ventre (1640)
1. avoir soif
2. avoir des borborygmes
(E) 1. to be thirsty
2. to have rumblings in one’s bowels
beau temps pour les grenouilles
(cf. beau temps pour les canards)
bouffer (1842)/manger (1793) la grenouille
1. s’approprier des fonds confiés
2. faire faillite
(E) 1. to make off with the cash-box
2. to swallow a spider
c’est la grenouille qui veut se faire aussi grosse que le boeuf
(cf. boeuf)
faire le métier de grenouille (1842)
boire et bavasser, les deux occupations des ivrognes
(E) drinking and talking non-sense, the usual drunkards’ pursuits
faire sauter la grenouille (1848)
(cf. bouffer la grenouille)
foutre en grenouille (1864)
coïter, la femme sur le dos relevant les genoux en les écartant
(E) to coit, the woman lying on her back and spreading her raised knees
grenouillage (1969)
manoeuvres peu honnêtes
(E) shady dealings
grenouillard (19)
abstinent, buveur d’eau
(E) teetotaller
grenouille
1. cf. araignée de trottoir (19)
2. caisse commune d’argent (1793)
3. femme vulgaire (1864)
(E) 2. (frog-shaped) money box
3. vulgar woman
grenouille de bénitier
bigote
(E) holy fowl, church hen
grenouiller (1969)
se livrer à des manigances
(E) to be up to dirty business
grenouilles de bidet (1975)
traces de sperme
(E) sperm stains
grenouilles qui coassent le jour, pluie avant trois jours
dicton qui s’explique de soi-même
(E) when the grogs croak during daytime, expect rain within three days
il n’est pas cause que les grenouilles n’ont point de queue (1842)
il ne brille pas par son intelligence
(E) he’ll never set the Thames on fire
il n’y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud
(cf. crapaud)
il pleut, il mouille, c’est la fête à la grenouille ! (19)
(cf. beau temps pour les canards !)
jeter une pierre dans la mare aux grenouilles
(cf. donner la brebis à garder au loup)
mangeur de grenouilles
Français
(E) frog(-eater)
ratafia/sirop de grenouille (1867)
1. cf. bouillon de canard
2. cf. bouillon de chien
si chantent fort les grenouilles, demain temps de Gribouille
(cf. grenouilles qui coassent le jour, pluie avant trois jours)
GRILLON
avoir les grillons en tête (1640)
1. cf. avoir une araignée dans le plafond
2. être fantasque, lunatique
(E) to be whimsical, faddy
GRIVE
chante la grive, la pluie arrive
dicton qui s’explique de soi-même
(E) when the thrush sings, expect rain
cribler à la grive (1867)
alerter un complice d’un danger, de l’arrivée de la police
(E) to warn an accomplice of some danger
faire sa grive (1899)
accomplir son service militaire
(E) to do one’s military service
faute de grives, on mange des merles (19)
on doit se contenter de ce que l’on a
(E) if thou hast not a capon, feed on an onion; better small fish
than no dish; better a mouse in the pot than no flesh at all
grive (la -)
1. la police (1846)
2. l’armée (1899)
(E) 1. the bulls
2. the army
il fait comme les grives, il vit d’air (17)
il mange peu
(E) he eats like a bird/sparrow
quand les grives sortent, vendangeurs apprêtez vos hottes
l’arrivée des grives annonce les vendanges
(E) when the thrush comes it’s time to harvest the grapes
saoul comme une grive (1486)
1. cf. saoul comme un âne
2. cf. saoul comme un cochon
GRUE
cou de grue (1690)
(cf. cou de cigogne)
donner le hausse-col en grue (17)
pendre (un condamné)
(E) to hang
faire la grue (1842)
1. faire le badaud, tendre le cou pour voir
2. se prostituer
(E) 1. to crane one’s neck
2. to bat, to peddle pussy
faire le pied de grue (1960)
attendre longuement
(E) to cool one’s heels
grande grue (19)
(cf. cigogne 1)
grue
1. cf. ci-dessus (19)
2. cf. araignée de trottoir
3. cf. biche 2
il n’est pas grue (1640)
il n’est pas né d’hier
(E) there are no flies on him
Maître Gonin est mort, le monde n’est plus grue (1640)
les gens ne se laissent plus tromper facilement
(E) people are no longer easily gulled
un moineau dans la main vaut mieux qu’une grue qui vole (1828)
(cf. vaut mieux maintenant un oeuf que dans le temps un boeuf)
GUENON
avoir la guenon (20)
être en manque de drogue
(E) to have cold turkey
guenon
1. cf. araignée de trottoir (1864)
2. femme très laide (17)
3. la patronne
4. besoin de drogue (1977)
(E) 2. ugly woman
3. the (female) boss
4. cold turkey
GUÊPE
avoir la guêpe (20)
(cf. avoir la guenon)
guêpe
1. cf. bourrin 4
2. cf. guenon 4 (1977)
3. pou (1948)
(E) louse
où la guêpe a passé, le moucheron demeure (1668)
on n’attrape que les petits malfaiteurs
(E) law catches flies but lets hornets go free
pas bête/folle la guêpe ! (20)
exclamation de satisfaction pour une corvée ou duperie évitée
(E) I’m not such a goose !
taille de guêpe (1829)
taille très fine
(E) wasp waist
HANNETON
année de hannetons, blé à foison
dicton qui s’explique de soi-même
(E) when may-bugs are many, wheat will be plenty
avoir un hanneton dans la boîte à sel/le cerveau/le plafond (1867)
(cf. avoir une araignée dans le plafond)
étourdi comme un hanneton (1611)
(cf. fou comme un jeune chien)
être mariés comme les hannetons (1896)
vivre en concubinage
(E) to be shacked up with s. o.
hanneton (1675)
lubie, manie
(E) maggot
la parenté des hannetons (qui s’entretiennent par le cul) (1640)
adultérins ou incestueux
(E) adulterine ou incestuous people
n’être pas piqué des hannetons
1. cf. c’est chouette ! (1821)
2. n’avoir pas subi les outrages de l’âge (1859)
(E) not altered by age
s’agiter comme un hanneton dans un tambour
s’agiter inutilement, faire beaucoup de bruit pour rien
(E) to be a busy bee, to be the fly on the wheel,
to buzz about like a blue-arsed fly
se tenir par le cul comme des hannetons
être toujours ensemble
(E) to be always together
taquiner le hanneton (1864)
(cf. taquiner le goujon 2)
HARENG
être encaqués comme des harengs
(cf. être serrés comme des anchois)
faire des yeux de hareng à qqn (19)
crever les yeux à qqn
(E) to put out s. o.’s eyes
hareng
1. cf. fauvette à tête noire (1876-1930)
2. cf. bique 1 (1911)
3. cf. barbeau à la mie de pain (1925)
hareng saur
1. cf. fauvette à tête noire (1897-1930)
2. cf. bigorneau 2 (19-1930)
3. cf. doryphore (1940-45)
4. privation d’eau comme punition dans les compagnies disciplinaires (1890)
(E) cutting off water as a punishment in disciplinary companies
il vit d’un hareng (1690)
il vit sobrement et chichement
(E) he lives frugally and niggardly
la caque sent toujours le hareng (13)
le naturel reprend toujours le dessus
(E) an ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or
scarlet; an ass is but an ass, the frog cannot out of her bog
la mare aux harengs
l’océan Atlantique
(E) the Herring-Pond
maigre comme un hareng (saur) (19)
(cf. maigre comme un chien fou)
on vend au marché plus de harengs que de soles (1690)
les biens usuels sont économiquement plus
importants que les produits de luxe
(E) everyday products are more important economically than luxury articles
peau d’hareng (1957)
1. cf. c’est de la pisse d’âne
2. cf. sale bête 2
3. cf. asticot 3
pendus comme des harengs (1690)
pendus à un gibet
(E) hanging on the gallows
pressés/serrés comme des harengs dans une caque (17)
(cf. serrés comme des anchois)
sec comme un hareng (saur) (1640)
(cf. maigre comme un chien fou)
vous marinez chez vos harengs ?
transformation plaisante de la formule classique des dragueurs
(E) jocular punning on the usual girl-chasers’ catch-phrase
« vous habitez chez vos parents ? »
HÉRISSON
avoir un hérisson dans le morlingue
(cf. il n’attache pas son chien avec des saucisses)
hérisson
1. cf. angora (1752) et chat 2 (18)
2. individu d’un abord difficile (1975)
(E) cross-grained person
il a un hérisson dans le ventre, s’il ne boit il le pique (1640)
(cf. il est comme les canes, toujours le bec en l’eau)
parez un hérisson, il semblera baron (1611)
ce n’est pas sur l’extérieur qu’il faut juger les gens
(E) judge no according to appearance
HIBOU
avoir des yeux de hibou (17)
avoir de gros yeux fixes
(E) to have owlish eyes
avoir l’air d’un hibou empaillé
avoir un air indolent, empoté
(E) to look like a stuffed owl
faire le hibou (1640)
se cacher, fuir le monde, vivre seul
(E) to hide, to shun society
l’aigle, quand il est malheureux, appelle le hibou son frère (1792)
(cf. aigle)
le hibou croit ses petits des aigles
(cf. aigle)
nid/retraite de hiboux (1690)
vieille maison inhabitée
(E) old deserted house
vieux hibou (1640)
1. individu qui fuit la société
2. vieux ronchon
(E) 1. bear
2. old grouse(r)
HIRONDELLE
au retour des hirondelles
au printemps
(E) in the spring
avoir une hirondelle dans le soliveau (1867)
(cf. avoir une araignée dans le plafond)
hirondelle
1. cf. fauvette à tête noire (1915)
2. agent cycliste
3. jeune fille encore pucelle (1752)
4. commis voyageur; ouvrier saisonnier (1847)
5. resquilleur (1943)
(E) 2. bicycle policeman
3. virgin
4. commercial traveller; seasonal worker
5. gatecrasher, wrangler
hirondelle (à tête) bleue (1917)
(cf. hirondelle 2)
hirondelle à roulettes (1923)/de bitume (1930)/du faubourg (1950)
(cf. hirondelle 2)
hirondelle d’hiver (1873)
1. ramoneur
2. vendeur de marrons chauds
(E) 1. chimney-sweep
2. hot chestnut vendor
hirondelle des Carrières d’Amérique (1855)/du Pont d’Arcole (1862)
sans logis, clochard
(E) homeless person, tramp
hirondelle de cimetière (1940-45)
obus
(E) humming bird
hirondelle de (la) grève (1829)
gendarme qui assiste aux exécutions
(E) gendarme who attends executions
hirondelle de nuit
1. cf. hirondelle 2 (1952)
2. cf. hirondelle des Carrières d’Amérique (1855)
hirondelle de potence (1830)
(cf. hirondelle de grève)
hirondelle volant haut, le temps sera beau; hirondelle volant bas, bientôt il pleuvra
dicton qui s’explique de soi-même
(E) depending on the height of the swallow’s flight,
the weather will be bad or bright
les hirondelles volent bas !
1. la pluie s’en vient
2. il y a du grabuge en l’air
(E) 1. the gull comes against the rain
2. there’s trouble brewing !
quand l’hirondelle fait son nid, ne cherchons plus d’abri
si l’hirondelle niche, c’est signe que le beau temps revient
(E) when the swallow builds her nest, soon the weather will be at its best
quand l’hirondelle vole à terre, adieu la poussière
l’hirondelle volant bas annonce la pluie
(E) low-flying swallows, and soon rain follows
une hirondelle ne fait pas le printemps (1690)
on ne peut rien conclure d’un seul fait
(E) one swallows does not make summer, one swallow makes not a spring
nor one woodcock a winter
HOMARD
homard
1. cf. écrevisse 2 (1847)
2. spahi
(E) spahi (soldier)
rouge comme un homard (19)
(cf. rouge comme un coq)
HONGRE
il est hongre (1611)
c’est un impuissant
(E) he’s a mule
HUARD
cri de huard donne l’alarme de grand vent et grosses larmes
dicton qui s’explique de soi-même
(E) the osprey’s cry spells wind and rain
cri de huard donne l’alarme de temps mauvais comme gendarme
(cf. ci-dessus)
HUÎTRE
baîller comme une huître (1831)
(cf. baîller comme une carpe)
beurré/plein comme une huître (1867)
(cf. saoul comme un âne)
ce n’est pas toujours celui qui trouve l’huître qui la gobe
(cf. les chevaux courent les bénéfices et les ânes les attrapent)
être fermé comme une huître
être taciturne, refuser de parler
(E) to be a regular clam/oyster, to be as close as an oyster
faire des huîtres (1867)
cracher abondamment et malproprement
(E) to spit profusely and disgustingly
gober l’huître (20)
avaler le sperme
(E) to swallow the oyster
huître
1. cf. angora (1864)
2. cf. âne 2 (1660)
3. crachat (1883)
(E) oyster
huître à l’écaille (1842)
(cf. âne 2)
jouer comme une huître (1867)
jouer très mal (à un jeu)
(E) to be an atrocious player
raisonner comme une huître (1842)
raisonner en dépit du bon sens
(E) to argue illogically
se fermer comme une huître
se replier sur soi-même, se taire
(E) to clam up
HYÈNE
hyène (1835)
personne d’un naturel féroce et vil
(E) ferocious, vile person
rire comme une hyène
produire un rire sarcastique
(E) to laugh sarcastically
(à suivre)