Abstracts
Abstract
The present study examines the Portuguese right-wing and Hungarian communist regimes’ attitudes towards homosexuality and sexual minorities through an analysis of English-language literary works translated and published in Hungary and Portugal between 1939 and 1974. One of its main objectives is to contribute to the scarce body of research on the history of non-normative sexualities by mapping literary works in English that might have been read by the queer community as possible self-help literature in the two countries. Besides the prevailing publishing practices, the modi operandi of the Hungarian and Portuguese censoring apparatuses are compared to see what kind of translated literature with homosexual content was or was not allowed to be published under the two opposing dictatorial regimes and why. The research draws heavily on the book censorship files stored at the National Archives of the Torre do Tombo in Lisbon along with the findings of the Hungarian project English-Language Literature and Censorship (1945-1989) and the project Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: A Critical Bibliography.
Keywords:
- Salazar’s Portugal,
- Hungarian People’s Republic,
- censorship,
- publishing practices,
- homosexual-themed literature
Résumé
La présente étude examine les attitudes du régime de droite portugais et du régime communiste hongrois envers l’homosexualité et les minorités sexuelles à travers une analyse des oeuvres littéraires en anglais traduites et publiées en Hongrie et au Portugal entre 1939 et 1974. L’un de ses objectifs principaux est de contribuer aux recherches, encore rares, sur l’histoire des sexualités non normatives en répertoriant les oeuvres en anglais qui auraient pu être lues par la communauté queer des deux pays comme faisant partie d’une littérature d’auto-assistance potentielle. Outre les pratiques d’édition dominantes, les modi operandi des appareils de censure hongrois et portugais sont comparés afin de déterminer quel type de littérature traduite à contenu homosexuel était ou n’était pas autorisé à être publié sous ces deux régimes dictatoriaux opposés et pourquoi. Cette recherche s’appuie sur les dossiers de censure des livres conservés aux Archives nationales de Torre do Tombo à Lisbonne, ainsi que sur les résultats du projet hongrois Littérature de langue anglaise et censure (1945-1989) et du projet Littérature interculturelle au Portugal 1930-2000 : une bibliographie critique.
Mots-clés :
- Portugal de Salazar,
- République populaire de Hongrie,
- censure,
- pratiques éditoriales,
- littérature à contenu homosexuel
Appendices
Bibliography
- Afonso, Raquel (2019). Homossexualidade e resistência no Estado Novo [Homosexuality and Resistance in the Estado Novo]. Ourém, Lua Elétrica.
- Almeida, São José (2010). Homossexuais no Estado Novo [Homosexuals in the Estado Novo]. Lisbon, Sextante Editora.
- Anon. (1971). Külföldi szerzők művei Magyarországon: 1945-1970 [Foreign Authors in Hungary, 1945-1970]. Budapest, Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése.
- Anon. (1977). Külföldi szerzők művei Magyarországon: 1971-1975 [Foreign Authors in Hungary, 1971-1975]. Budapest, Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése.
- Arquivo Nacional da Torre do Tombo [National Archives of Torre do Tombo] (2011). Relatórios de livros censurados [Reports of Censored Books]. Available at: https://digitarq.arquivos.pt/details?id=4331832 [consulted 20 July 2022].
- Baer, Brian James and Klaus Kaindl, eds. (2017). Queering Translation-Translating the Queer. Theory, Practice, Activism. New York, Routledge.
- Baer, Brian James (2010). “Translating Queer Texts in Soviet Russia.” Translation Studies, 4, 1, pp. 21-40.
- Baer, Brian James (2021). Queer Theory and Translation Studies. Language, Politics, Desire. London, Routledge.
- Baldo, Michela et al. (2021). “Introduction. Translation and LGBT+/Queer Activism.” Translation and Interpreting Studies, 16, 2, pp. 185-195.
- Bánhegyi, Zsolt, ed. (1979). British Books in Hungary: 1945-1978. Budapest, Hungarian Publishers’ and Booksellers’ Association.
- Bánhegyi, Zsolt, ed. (1988). American Books in Hungary: 1945-1987. Budapest, Hungarian Publishers’ and Booksellers’ Association.
- Barreto, António and Maria Filomena Mónica, eds. (1999). Dicionário de História de Portugal. Volume de actualização(1926-1974) [Dictionary of the History of Portugal. Updated Volume (1926-1974)]. Oporto, Livraria Figueirinhas.
- Bart, István (2000). Világirodalom és könyvkiadás a Kádár-korszakban [World Literature and Book Publishing in Kádár-Regime Hungary]. Budapest, Scholastica.
- Béres-Deák, Rita (2020). Queer Families in Hungary: Same-Sex Couples, Families of Origin, and Kinship. Cham, Switzerland, Palgrave Macmillan.
- Borgos, Anna (2015). “Secret Years: Hungarian Lesbian Herstory, 1950s-2000s.” Aspasia, 9, pp. 87-112.
- Borgos, Anna (2019). “Homosexuality in State-Socialist Hungary: Representing Women’s Same-Sex Desire in the Psychomedical Literature.” American Psychologist, 74, 8, pp. 925-939.
- Borgos, Anna, ed. (2011). Eltitkolt évek: Tizenhat leszbikus életút [Secret Years: Sixteen Lesbian Life Journeys]. Budapest, Labrisz Leszbikus Egyesület.
- Brandão, Ana Maria (2016). “Do silêncio à polifonia: A construção das identidades (homos)sexuais femininas em Portugal na segunda metade do século XX [From Silence to Polyphony: The Construction of the (Homo)-Sexual Feminine Identities in Portugal in the Second Half of the 20th Century].” International Journal of Iberian Studies, 29, 2, pp. 135-156.
- Cardoso Gomes, Joaquim (2006). Os militares e a censura: A censura à Imprensa na Ditadura Militar e Estado Novo (1926-1945) [The Military and Censorship. Press Censorship in the Military Dictatorship and the Estado Novo (1926-1945)]. Lisbon, Livros Horizonte.
- Cascais, António Fernardo (2016). “A homossexualidade nas malhas da lei no Portugal dos séculos XIX e XX [Homosexuality in the Meshes of Law in Portugal during the 19th and 20th Centuries].” International Journal of Iberian Studies, 29, 2, pp. 95-112.
- Castle, Terry (1993). The Apparitional Lesbian: Female Homosexuality and Modern Culture. New York, Columbia University Press.
- CECC and CEAUL/ULICES (2022 [2010]). Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: A Critical Bibliography. Available at: http://www.translatedliteratureportugal.org [consulted 20 July 2022].
- Constitution of the People’s Republic of Hungary (1949). Available at: https://lapa.princeton.edu/hosteddocs/hungary/1949%20Hungarian%20constitution.pdf [consulted 20 July 2022].
- Csehy, Zoltán (2014). Szodoma és környéke [Sodom and its Environs]. Pozsony, Kalligram.
- Donovan, John (1987). New Yorkban minden más [I’ll Get There. It Better Be Worth the Trip]. Trans. Mária Borbás. Budapest, Móra.
- Drake, Robert (1998). The Gay Canon: Great Books Every Gay Man Should Read. New York, Doubleday-Anchor.
- Epstein, B.J. (2010). “Introduction to In Other Words. Special issue on Translating Queers/Queering.” Translation, 36, 1, pp. 1-2.
- Gerevich, András (2010). “In the Storybook.” Trans. David Hill. In George Szirtes, ed. New Order: Hungarian Poets of the Post 1989 Generation. Todmorden, Arc Publications, pp. 276-277.
- Gombár, Zsófia (2011). “Dictatorial Regimes and the Reception of English-Language Authors in Hungary and Portugal.” In Alberto Lázaro Laufente and Catherine O’Leary, eds. Censorship across Borders: The Censorship of English Literature in Twentieth-Century Europe. Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, pp. 105-128.
- Gombár, Zsófia (2013). “Translation Anthologies and British Literature in Portugal and Hungary between 1949 and 1974.” In Teresa Seruya et al., eds. Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries). Amsterdam, John Benjamins Publishing, pp. 259-274.
- Gombár, Zsófia (2017). “Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal.” In Brian James Baer and Klaus Kaindl, eds. Queering Translation—Translating the Queer. Theory, Practice, Activism. New York, Routledge, pp. 144-156.
- Gombár, Zsófia (2018). “A Comparison: Translated Homosexual-Themed Novels in Estado Novo Portugal and State-Socialist Hungary.” Via Atlântica, 33, 1, pp. 187-205. Available at: https://www.revistas.usp.br/viaatlantica/issue/view/10270 [consulted 20 July 2022].
- Gombár, Zsófia (2022a). “Communist Censorship in Hungary and Beyond.” In Brian James Baer and Denise Merkle, eds. (forthcoming). Routledge Handbook of Translation and Censorship. New York, Routledge.
- Gombár, Zsófia (2022b). “Forbidden (Homo)sexual Images in Translated Short Fiction in Estado Novo Portugal and State-Socialist Hungary between 1949 and 1974.” Diálogos, 26, 1, pp. 123-137. Available at: https://periodicos.uem.br/ojs/index.php/Dialogos/article/view/61771 [consulted 20 July 2022].
- Goodreads (2007). Genres LGBT. Available at: https://www.goodreads.com/genres/lgbt [consulted 20 July 2022].
- Gramling, David and Aniruddha Dutta (2016). “Introduction to Special Issue Translating Transgender.” Transgender Studies Quarterly, 3, 3-4, pp. 333-356.
- Gunn, Drewey Wayne (2013). The Gay Male Sleuth in Print and Film: A History and Annotated Bibliography. Lanham, Scarecrow.
- Gunn, Drewey Wayne (2014). Gay Novels of Britain, Ireland and the Commonwealth, 1881/1981: A Reader’s Guide. Jefferson, NC, McFarland & Company.
- Gunn, Drewey Wayne (2016). Gay American Novels, 1870-1970: A Reader’s Guide. Jefferson, NC, McFarland & Company.
- Hanzli, Péter et al., eds. (2015). Meleg férfiak, hideg diktatúrák: Életinterjúk [Hot Men, Cold Dictatorships]. Budapest, Civil Művek Közművelodési Egyesület.
- Háttér Society (2022 [2011]). Archívum és könyvtár [Archive and Library]. Available at: https://en.hatter.hu/what-we-do/archive-and-library [consulted 20 July 2022].
- Heilbron, Johan (2010). “Structure and Dynamics of the World System of Translation.” Unpublished paper presented at the International UNESCO Symposium “Translation and Cultural Mediation.” 22-23 February.
- Holoch, Naomi and Joan Nestle, eds. (1999). The Vintage Book of International Lesbian Fiction. New York, Vintage Books.
- Hurley, Michael (1996). A Guide to Gay and Lesbian Writing in Australia. St. Leonards, Allen & Unwin, 1996.
- Klobucka, Anna M. (2009). “Summoning Portugal’s Apparitional Lesbians: A To-Do Memo.” Unpublished paper presented at the Conference of the Association of British and Irish Lusitanists, Maynooth, National University of Ireland, 12 September. Available at: https://www.academia.edu/190256/_Summoning_Portugal_s_Apparitional_Lesbians_A_To_Do_Memo_ [consulted 20 July 2022].
- Kövér, György (1998). Losonczy Géza 1917-1957. Budapest, 1956-os Intézet.
- Kurimay, Anita (2020). Queer Budapest, 1873-1961. Chicago, University of Chicago Press.
- Kurimay, Anita and Judit Takács (2017). “Emergence of the Hungarian Homosexual Movement in Late Refrigerator Socialism.” Sexualities, 20, 5-6, pp. 585-603.
- Leavitt, David and Mark Mitchell, eds. (1995). The Penguin Book of Gay Short Stories. Harmonsworth, Penguin Books.
- LGBT+ Literature & Film (2022 [1997]). Available at: https://jclarkmedia.com/sitemap/ [consulted 20 July 2022].
- Lost Gay Fiction (2011). Available at: https://lostgayfiction.wordpress.com/about/ [consulted 20 July 2022].
- Manguel, Alberto, ed. (1994). In Another Part of the Forest: An Anthology of Gay Short Fiction. New York, Crown Trade Paperbacks.
- Munday, Jeremy (2014). “Using Primary Sources to Produce a Microhistory of Translation and Translators: Theoretical and Methodological Concerns.” The Translator, 20, 1, pp. 64-80.
- Neves, João L. César das (1996). “Portuguese Postwar Growth: A Global Approach.” In N.F.R. Crafts and Gianni Toniolo, eds. Economic Growth in Europe since 1945. Cambridge, Cambridge University Press, pp. 329-354.
- Odber de Baubeta, Patricia Anne (2009). “Censorship, Translation and the Anthology in the Estado Novo.” In Teresa Seruya et al., eds. Traduzir em Portugal durante o Estado Novo. Lisbon, Universidade Católica, pp. 37-66.
- Rayter, Scott et al., eds. (2008). Queer CanLit: Canadian Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender (LGBT) Literature in English: An Exhibition. Toronto, Thomas Fisher Rare Book Library.
- Rundle Christopher et al., eds. (2022). Translation under Communism. London, Palgrave Macmillan.
- Rundle, Christopher and Kate Sturge, eds. (2010). Translation under Fascism. London, Palgrave Macmillan.
- Santos, Ana Cristina (2016). “‘In the Old Days, There Were No Gays:’ Democracy, Social Change and Media Representation of Sexual Diversity.” International Journal of Iberian Studies, 29, 2, pp. 157-172.
- Salvador, Ana Raquel Pereira (2012). “Spartacus em Portugal: Análise das Traduções Interlinguística e Intersemiótica de 1961.” [Spartacus in Portugal. Interlinguistic and Intersemiotic Analysis of Translations]. M.A. dissertation. Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade NOVA de Lisboa. Unpublished. Available at: https://run.unl.pt/handle/10362/10585 [consulted 20 July 2022].
- Seruya, Teresa (2010). “Translation in Portugal during the Estado Novo Regime.” In Christopher Rundle and Kate Sturge, eds. Translation under Fascism. London, Palgrave Macmillan, pp. 117-144.
- Seruya, Teresa and Maria Lin Moniz (2008). “Foreign Books in Portugal and the Discourse of Censorship in Portugal in the 1950s.” In Teresa Seruya and Maria Lin Moniz, eds. Translation and Censorship: In Different Times and Landscapes. Newcastle, Cambridge Scholars Publishing, pp. 3-20.
- Slide, Anthony (2013). Lost Gay Novels: A Reference Guide to Fifty Works from the First Half of the Twentieth Century. Hoboken, Taylor & Francis.
- Sorin, Gerald (2012). Howard Fast: Life and Literature in the Left Lane. Bloomington, Indiana University Press.
- Takács, Judit (2015). “Disciplining Gender and (Homo)Sexuality in State-Socialist Hungary in the 1970s.” European Review of History / Revue européenne d’histoire, 22, 1, pp. 161-175.
- Takács, Judit and Tamás P. Tóth (2021). “Liberating Pathologization? The Historical Background of the 1961 Decriminalization of Homosexuality in Hungary.” Hungarian Historical Review, 10, 2, pp. 267-300.
- Takács, Judit et al. (2017). “‘Unnatural Fornication’ Cases Under State-Socialism: A Hungarian-Slovenian Comparative Social-Historical Approach.” Journal of Homosexuality, 64, 14, pp. 1943-1960.
- Takács, Mária (2009). Eltitkolt évek [Secret Years]. Fórum Film Alapítvány.
- Takács, Mária (2015). Meleg férfiak, hideg diktatúrák [Hot Men, Cold Dictatorships]. Eclipse Film.
- Tóth, Gyula (1992). Írók Pórázon:A Kiadói Főigazgatóság irataiból, 1961-1970. [Controlled Literature. Writers on Leash. From the Documents of the Directorate General of Publishers 1961-1970]. Budapest, MTA Irodtudományi Intézet.
- Varga, Alajosné (1975). A magyar könyvkiadás 30 éve: 1945-1974 [Thirty Years of Hungarian Book Publishing: 1945-1974]. Budapest, Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése.
- Veszprémi, Szilvió (2022 [2017]). Egy Meleg Srác Olvas [A Gay Guy Reading]. Available at: https://www.egymelegsracolvas.hu [consulted 20 July 2022].
- Wilde, Oscar (1971). O retrato de Dorian Gray. Trans. Artur Pereira. Lisbon, Editorial Verbo.
- Wright, Stephen, ed. (1974). Different: An Anthology of Homosexual Short Stories. New York, Bantam.
- Zimmer Bradley, Marion (2012 [1960]). A Complete Cumulative Checklist of Lesbian Variant and Homosexual Fiction. Lexington, KY, Emero.