Abstracts
Résumé
S’il y a recherche d’absolu chez Antoine Berman, c’est la recherche de l’absolu critique, l’idéal d’une position d’intellectuel engagé par sa matière. Berman a établi l’actualité de la traductologie comme pensée critique.
Mots-clés:
- traductologie,
- Berman,
- Madame de Staël,
- étrangeté,
- marché littéraire
Abstract
Antoine Berman was a passionate thinker. His work in translation studies established this area as a legitimate and essential area of critical thought and intellectual engagement.
Keywords:
- translation studies,
- Berman,
- Madame de Staël,
- citizenship,
- dialogue
Appendices
Références
- BASSNETT, Susan (1994). Comparative Literature. Cambridge, Blackwell.
- BERMAN, Antoine (1984). L’Épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Paris, Gallimard.
- ——— (1985) « La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain », dans Les tours de Babel, Mauvezin, Trans-Europ-Repress, pp. 35-150.
- ——— (1986). « Critique, commentaire et traduction (quelques réflexions à partir de Benjamin et de Blanchot) », dans Po&sie, 37, pp. 88-106.
- ——— (1988). « De la translation à la traduction », dans TTR, vol. I, n° 1, pp. 23-40.
- ——— (1995). Pour une critique des traductions : John Donne. Paris, Gallimard.
- BLANCHOT, Maurice (1980). L’Entretien infini. Paris, Gallimard.
- HENNING, Ian Allan (1975). L'Allemagne de Madame de Staël et la polémique romantique. Genève, Slatkine Reprints (première édition, 1929).
- ISBELL, John Claiborne (1994). The Birth of European Romanticism. Truth and Propaganda in Staël’s “De L’Allemagne”, 1810-1813. Cambridge, Cambridge University Press.
- KRISTEVA, Julia (1988). Étrangers à nous-mêmes. Paris, Fayard.
- LACOUE-LABARTHE, Philippe, et Jean-Luc NANCY (1978). L’Absolu littéraire. Paris, Gallimard.
- PRATT, T. M. (1985). « Madame de Staël and the Italian Articles of 1916 », dans Comparative Literature Studies, vol. XXII, n° 4, pp. 444-454.
- SZMURLO, Karyna (1991). « Introduction », dans Germaine de Staël. Crossing the Borders, dir. Madelyn Gutwirth et al.. New Brunswick, N.J., Rutgers University Press.
- STAËL, Germaine de (1821). « De l'esprit des traductions », dans OEuvres complètes. Paris, Treuttel et Wurtz, tome XVII, pp. 387-392.
- STEINER, George (1996). No Passion Spent. New Haven et Londres, Yale University Press.
- TODOROV, Tzvetan (1989). Nous et les autres. Paris, Seuil.
- VENUTI, Lawrence (1991). « Genealogies of Translation Theory : Schleiermacher », dans TTR, vol IV, n° 2, pp. 125-150.