Abstracts
Abstract
Violent Distortions: Bearing Witness to the Task of Wartime Translators — By using the example of translators during the 1991-1992 war in Croatia, this article addresses the position of the translator in war in order to rethink the foundations of the metaphorical relationship between testimony and translation. If the theories of testimony do not allow the translator the position of a witness, how can then translation be "une métaphore de tout témoignage"? Taking the problem of distortion in translation, the author demonstrates how the failure to translate emerges as the testimony of the translator, one which, moreover, negates the metaphorical link of testimony and translation. The article concludes by showing how the translator as a witness is also excluded from the theory of translation.
Résumé
Distorsions violentes : Témoigner de la tâche des traducteurs en temps de guerre — En utilisant l'exemple des traducteurs en temps de guerre en Croatie (1991-1992), cet article prend en considération la position du traducteur afin de repenser les fondements de la relation métaphorique établie entre le témoignage et la traduction. Si les théories du témoignage invalident le rôle de témoin du traducteur, comment se peut-il que la traduction soit « une métaphore de tout témoignage »? En se concentrant sur le problème de la distorsion dans la traduction, l'auteur montre comment le défaut de la traduction devient le témoignage du traducteur, témoignage qui annule le lien métaphorique entre témoignage et traduction. L'article se termine en démontrant comment le traducteur en tant que témoin est également exclu de la théorie de la traduction.