Abstracts
Résumé
La traduction comme exégèse : le cas de la poésie — À partir de la comparaison de deux traductions d'un sonnet de Michel-Ange (La Notte), cet article étudie la relation des segments du poème à la structuration symbolique globale qui en constitue le sens le plus essentiel en même temps que le plus fermé à l'exégèse. Il essaie d'éclairer comment le rendu de chaque segment est tributaire de la bonne appréhension de cette structuration symbolique sous-jacente. À travers la réussite et les échecs de la traduction, c'est une problématique du sens en poésie qui est esquissée.
Abstract
Translation as an Exegetic Procedure : The Case of Poetry : — A comparative analysis of two French translations of one of Michelangelo's sonnets (La Notte), lays particular emphasis on the links between separate segments of the poem and its symbolic context and structure. This analysis leads to an attempt to demonstrate how the translation of each of the segments is dependent upon the correct apprehension of this underlying symbolic structure. In examining the trials and errors of translation, the problematic of meaning in poetry is underlined.
Download the article in PDF to read it.
Download