Cite this article
- MLA
-
Tremblay, Emmanuelle. "Le récit comme approfondissement du cauchemar / La littérature nazie en Amérique de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Christian Bourgois, 278 p. / Anvers de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Christian Bourgois, 140 p. / Monsieur Pain de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Les Allusifs, 157 p." Spirale, number 201, march–april 2005, p. 18–20.
- APA
-
Tremblay, E. (2005). Le récit comme approfondissement du cauchemar / La littérature nazie en Amérique de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Christian Bourgois, 278 p. / Anvers de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Christian Bourgois, 140 p. / Monsieur Pain de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Les Allusifs, 157 p. Spirale, (201), 18–20.
- Chicago
-
Tremblay, Emmanuelle "Le récit comme approfondissement du cauchemar / La littérature nazie en Amérique de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Christian Bourgois, 278 p. / Anvers de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Christian Bourgois, 140 p. / Monsieur Pain de Roberto Bolaño, Traduit de l’espagnol par Robert Amutio, Les Allusifs, 157 p.". Spirale no. 201 (2005) : 18–20.
Export the record for this article
RIS
EndNote, Papers, Reference Manager, RefWorks, Zotero
ENW
EndNote (version X9.1 and above), Zotero
BIB
BibTeX, JabRef, Mendeley, Zotero