Revue de l’Université de Moncton
Volume 44, Number 2, 2013 Usages, discours et idéologies linguistiques dans la francophonie canadienne : perspectives sociolinguistiques Guest-edited by Catherine Léger, Matthieu LeBlanc, Laurence Arrighi and Isabelle Violette
À tous ces Acadiens qui rient des yeux et qui pensent avec le coeur, as well as to J.B., my stella maris, who always guides me back home.
Catherine Léger
Table of contents (8 articles)
Articles
-
Un bagage linguistique diversifié comme capital humain : esquisse d’un (nouveau) rapport aux langues en Acadie
Laurence Arrighi
pp. 7–34
AbstractFR:
Au Canada, les instances gouvernementales et associatives produisent un discours sur les questions linguistiques qui est adapté aux nouveaux modes de production et de gouvernance, façonnés par les transformations économiques, politiques et sociales contemporaines. Au sein des communautés francophones minoritaires, l’accent est mis sur les langues comme capital et outil de développement économique. Tenir les habiletés langagières de ces communautés comme un atout fait partie intégrante de l’« espace discursif francophone » contemporain (Heller et Labrie, 2003). Dans cet article, je montre comment les transformations sociales et discursives se manifestent et alimentent les prises de parole et de position des individus. Plus précisément, j’explore le pendant individuel du discours sur la rentabilisation du capital linguistique comme outil de développement personnel. Je propose essentiellement d’illustrer, dans des prises de parole d’Acadiens, l’une des caractéristiques majeures de la modernité avancée, en l’occurrence l’application des principes et des valeurs du néolibéralisme à la vie sociale et personnelle des individus.
EN:
In Canada, governmental institutions and local associations produce a discourse on language issues that is adapted to the new modes of production and governance, shaped by contemporary economic, political and social transformations. Within French-language minority communities, the focus is put on language as an economic asset and as a tool for economic development. The position that the language skills of these communities are an asset is an integral part of the contemporary “Francophone discursive space” (Heller and Labrie, 2003). In this article, I show how social and discursive transformations occur and feed discourses and the positions of individuals. More specifically, I explore, through the discourse of individuals, how the profits secured from linguistic capital can be used as a tool for personal development. Using the speech of Acadians, I illustrate one of the major characteristics of late modernity, namely, the application of the principles and values of neoliberalism to the social and personal lives of individuals.
-
Construction identitaire et altérité en contexte de mobilité : le cas d’étudiants universitaires originaires de milieux francophones minoritaires au Canada
Annie Pilote and Marlène Canuel
pp. 35–65
AbstractFR:
Cet article traite de la construction identitaire des étudiants originaires de milieux francophones minoritaires au Canada. Menée dans une perspective microsociologique, cette recherche est basée sur l’analyse de 21 entretiens biographiques auprès d’étudiants originaires de communautés francophones de la Saskatchewan, de l’Ontario et du Nouveau-Brunswick qui ont fait le choix de poursuivre des études universitaires à Québec. Les données ont été analysées sous l’angle de l’interactionnisme symbolique. Selon cette approche, l’identité est le produit des diverses interactions dont fait l’expérience un individu au cours de sa vie. Les résultats de l’analyse d’épisodes d’interaction montrent que le contact avec les Québécois conduit à une négociation qui amène ces étudiants à revoir l’intensité de certaines dimensions de leur identité préexistante ou à s’approprier de nouvelles facettes identitaires. L’expérience de la mobilité et du contact avec l’autre, différent de soi, conduit ainsi vers une conscience plus sensible des différences avec autrui et de sa propre identité.
EN:
This article discusses how university students from French minority settings in Canada build their identity. This microsociology research is based on the analysis of 21 biographic interviews with Francophone students from Saskatchewan, Ontario and New Brunswick, who chose to pursue university studies in Québec City. The data were analysed from a symbolic interactionism perspective. In this approach, identity is considered as the result of the social interactions that individuals engage in during the course of their lifespan. The analyses of interaction episodes show that contact with Québécois leads to a negotiation of the students’ identity, in the sense that they either change the intensity of some aspects of their identity or integrate new dimensions of identity. Experiencing mobility and contact with the other, different from oneself, leads to a more acute awareness of differences from others, and of one’s own identity.
-
De la préservation linguistique et nationale : la qualité de la langue de la jeunesse acadienne, un débat linguistique idéologique
Laurence Arrighi and Isabelle Violette
pp. 67–101
AbstractFR:
Cet article a pour objectif d’analyser un débat linguistique idéologique centré sur le rapport établi entre l’avenir de la francophonie canadienne, la qualité de la langue et le devoir de la jeunesse en la matière. L’idée que la jeunesse serait particulièrement responsable de la dégradation de la langue fait l’objet d’un discours ancien et sans cesse redéployé. Nous proposons une approche critique de son actualisation récente en Acadie, telle qu’elle s’est manifestée dans des publications médiatiques aux parentés argumentatives fortes, entre l’automne 2012 et le printemps 2013. Afin d’objectiver les prises de position, nous montrons qu’elles puisent légitimité et autorité dans les fondements idéologiques du nationalisme politique moderne, qui font de la langue le ciment de l’identité collective et de sa « bonne maîtrise » une compétence accessible sur base démocratique.
EN:
This article analyses the language ideological debate surrounding the relationship between the future of the Canadian Francophonie, the quality of the language, and the duty of young people to preserve it. The idea that young people in particular are responsible for the deterioration of a language is part of an old and recurring discourse. We examine its resurgence between the fall of 2012 and the spring of 2013 in Acadie, as seen in media texts that share strong argumentative similarities. Through a critical approach, we show that the positions staked out in this debate draw their legitimacy and authority from the ideological foundations of modern political nationalism, which construe language as the central feature of identity and language proficiency as a skill that is accessible to all.
-
Le bilinguisme dans les répertoires dramatiques franco-canadiens de l’Ouest : perspectives identitaires et esthétiques
Louise Ladouceur
pp. 103–136
AbstractFR:
Le bilinguisme des Franco-Canadiens a donné lieu à de multiples représentations théâtrales qui témoignent du changement d’attitude à son égard au fil du temps. D’abord perçu comme agent d’assimilation néfaste au français et banni des scènes francophones, ce bilinguisme s’est manifesté timidement dans les pièces par l’alternance de codes dans les dialogues en langue populaire. Par la suite, l’affirmation nationaliste québécoise et la mondialisation des marchés ont contribué à lui donner une valeur accrue. Les auteurs dramatiques de l’Ouest canadien entreprennent alors de le mettre au service de la création dans des productions qui exploitent sans discrimination toutes leurs ressources linguistiques. Ces écritures proposent des nouveautés esthétiques nourries par un imaginaire translingue qui repousse les limites de la loyauté linguistique.
EN:
The bilingualism of Franco-Canadians gave rise to various theatrical productions that exhibit a change in the way it has been perceived over the years. First considered as an agent of assimilation, detrimental to French, and banned from Francophone stages, this bilingualism manifested itself timidly in plays through the code-switching in the dialogues written in a vernacular language. Subsequently, Quebec nationalist affirmation and the globalisation of the marketplace enhanced its value, and playwrights from Western Canada invested their bilingualism in creations that make use of all their linguistic resources. This style of writing presents a new aesthetics anchored in a translingual imagination that transcends the limits of linguistic loyalty.
-
L’anglicisation du vocabulaire dans le Nord-Est ontarien francophone
Alain Thomas
pp. 137–165
AbstractFR:
Bien que les francophones soient presque partout minoritaires en Ontario et, par conséquent, soient constamment exposés à la langue anglaise, on connaît mal l’influence de cette dernière sur les choix lexicaux des locuteurs franco-ontariens. Outre quelques travaux sur des emprunts spécifiques et l’alternance de code, on chercherait en vain des études approfondies sur l’usage des anglicismes lexicaux dans le parler de la communauté, particulièrement dans sa dimension diachronique. Afin de tenter de combler cette lacune, une recherche sur la perception de l’utilisation des emprunts à l’anglais dans le Nord-Est de l’Ontario a été entreprise. L’étude a été menée au moyen d’un questionnaire, administré auprès de locuteurs francophones de la région, qui portait sur près de 200 mots et expressions relevés dans un roman franco-ontarien choisi pour son fréquent recours au lexique anglais. Les résultats révèlent des différences intergénérationnelles intéressantes qui suggèrent une évolution du lexique en synchronie dynamique et fournissent indirectement des renseignements sur l’attitude d’une communauté minoritaire francophone importante vis-à-vis de la langue dominante de l’Ontario.
EN:
Although French speakers are in a minority language situation nearly everywhere in Ontario, and therefore constantly exposed to English, the influence of this dominant language on the lexical choices they make is not well-known. Apart from works on particular borrowings and code-switching, little has been published on the lexical borrowings used in the French-speaking community, especially from a diachronic point of view. In an attempt to fill this gap, a study on the perceptions of the use of borrowings from English in Northeastern Ontario was conducted. The study was done using a questionnaire, administered to French speakers of the region, that involved nearly 200 words and expressions chosen from a Franco-Ontarian novel that features borrowings from English prominently. Results reveal interesting intergenerational differences that point to an apparent time evolution of the local lexis and indirectly provide information on the attitudes of an important French-speaking minority towards the dominant language of Ontario.
-
La terminologie de référence au service de la langue française au Québec et son usage dans le domaine de l’informatique
Elizabeth C. Saint
pp. 167–198
AbstractFR:
Cet article traite du degré d’intégration de la terminologie informatique officialisée dans les communications institutionnalisées. Son objectif est d’évaluer l’impact de la production et de la diffusion des recommandations linguistiques par l’Office québécois de la langue française. Pour cela, j’ai adopté le protocole terminométrique élaboré par Jean Quirion (2000) et mesuré, à partir d’un corpus constitué de sites Web d’entreprises informatiques, le degré d’implantation des termes officialisés du sous-domaine des périphériques informatiques ainsi que celui de leurs concurrents français et anglais. L’étude révèle que les termes officialisés sont largement implantés dans le corpus et atteste de l’importance des enquêtes mesurant l’implantation terminologique dans un contexte d’aménagement linguistique.
EN:
This article examines the degree to which officialized terminology in the field of information technology (IT) is integrated into business communications. The objective of the article is to measure the influence of the linguistic recommendations produced and circulated by the Office québécois de la langue française. For this study, I applied the terminometrics protocol developed by Jean Quirion (2000) and measured the degree of implantation of officialized terms for computer peripherals and that of other French and English equivalents, as found in a corpus made of websites of IT companies. The study reveals that the officialized terminology is largely used in the corpus and confirms the importance of terminology implantation studies in a language planning context.
-
Affichage commercial bilingue en Acadie du Nouveau-Brunswick : rêve ou réalité? L’exemple du Grand Moncton
Basile Roussel
pp. 199–219
AbstractFR:
L’aménagement linguistique au Nouveau-Brunswick reflète la situation sociolinguistique et sociopolitique des deux langues officielles. Dans l’espace du Grand Moncton, situé dans le Sud-Est de la province, le français est la langue minoritaire dans la ville de Moncton et la langue majoritaire dans la ville avoisinante de Dieppe. Cette étude, basée sur une recherche de terrain, vise à faire ressortir les représentations linguistiques de chacune des langues en analysant la langue d’affichage de plusieurs commerces à l’intérieur de marchés des fermiers de ces deux villes. La recherche montre que l’affichage bilingue tarde à s’imposer dans un espace où les idéologies linguistiques, à savoir que l’anglais est symboliquement majoritaire, semblent être encore très ancrées dans l’imaginaire collectif.
EN:
Language planning in New Brunswick reflects the sociolinguistic and sociopolitical situation of the two official languages. In Greater Moncton, in the Southeast of the province, French is the minority language in the city of Moncton and the majority language in Dieppe, a neighbouring city. This study, based on field research, aims at uncovering the linguistic representations of each of the languages by analyzing the language of signs adopted by several businesses in the farmers’ markets of these two cities. The study shows that bilingual signage is slow to materialize in an area where linguistic ideolologies, given that English is symbolically dominant, still seem deeply rooted in the collective imagination.