Comptes rendus

Jean-Denis Gendron, D’où vient l’accent des Québécois ? Et celui des Parisiens ?, Québec, Les Presses de l’Université Laval, 2007, 287 p.[Record]

  • Claude Poirier

…more information

Le point de départ de l’interrogation de Jean-Denis Gendron est la contradiction manifeste entre les témoignages sur la langue des Canadiens qu’ont laissés les observateurs étrangers ayant visité le Canada (le Québec) aux XVIIe et XVIIIe siècles et ceux qu’on trouve sous la plume des voyageurs qui se prononcent sur le même sujet à partir de 1810. Les premiers estiment que les Canadiens parlent très bien le français alors que les seconds sont surpris d’entendre un accent qui leur paraît vétuste et régional. Pour le Québécois moyen, habitué au cliché selon lequel on parle au Québec comme à l’époque de Louis XIV, la question peut paraître banale. Mais il fallait justement mettre ce cliché à l’épreuve des faits de façon à remplacer la légende par une explication scientifique. C’est là le sens de la démarche de l’auteur. Selon Gendron, il y avait en effet au départ une « communauté d’accent entre Paris et Québec » (p. 23). Il en veut pour preuve les témoignages unanimes des voyageurs européens à l’époque du Régime français pour qui les Canadiens parlent un français « sans accent » (Le Clercq, 1691), « aussi bon qu’à Paris » (Bougainville, 1757). Gendron appuie son affirmation à l’aide d’un tableau détaillé (Appendice C) dans lequel il met en parallèle, d’une part, les remarques des grammairiens français des XVIIe et XVIIIe siècles et, d’autre part, les prononciations canadiennes attestées dans les documents d’archives (d’après M. Juneau, Contribution à l’histoire de la prononciation française au Québec, 1972) et dans le Glossaire du parler français au Canada (1930). Que se serait-il donc passé entre la fin du Régime français et 1810, qui expliquerait que les visiteurs européens ne s’y reconnaissent plus ? Un changement majeur se serait produit à Paris en matière de langage à la faveur de la Révolution française qui a chassé la noblesse du pouvoir et confié la direction de l’État à la bourgeoisie. Une nouvelle norme phonétique, que l’auteur appelle le « grand usage », découlant d’une tradition née au XVIe siècle et véhiculée à travers les discours publics (plaidoiries, sermons), aurait déclassé la norme de la cour, « le bel usage », dont Vaugelas avait été le codificateur le plus influent (Remarques sur la langue françoise, 1647). Le grand usage se caractérisait par l’énergie articulatoire, la prononciation de toutes les lettres, et était associé au style soutenu, alors que le bel usage, qui fleurissait notamment dans les cercles féminins, évitait les pratiques ostentatoires pour mieux s’adapter à la conversation courante et acceptait une foule de prononciations qui finiront par se retrouver dans les recueils de prononciations vicieuses (sumelle, étrète, su la table, mécredi, quéqu’un, un habit neu, ostination, bertelle, etc.). C’est cet usage qui, selon Gendron, dominait à Paris, à la cour aussi bien que dans le peuple, quand les colons français ont émigré au Canada, ce qui expliquerait son implantation naturelle au pays. Le grand usage, quant à lui, aurait perdu son caractère trop pompeux au contact de la bourgeoisie qui aurait réussi à faire une « synthèse » « de la grâce et de la force dans la parole courante » (p. 224), et serait ainsi à l’origine de la norme phonétique parisienne moderne. On le voit, le projet de Gendron était ambitieux. Non seulement l’auteur a-t-il cherché à élucider le mystère des témoignages contradictoires concernant la langue des Canadiens, mais encore s’est-il donné pour mission de renouveler l’explication de l’évolution de la norme en France. La première retombée de son étude est que la preuve …