Abstracts
Résumé
Même si elles paraissent, au premier abord, radicalement différentes, les sociétés québécoise et israélienne présentent d’étonnantes similitudes pour ce qui concerne la place de la langue nationale dans la construction identitaire. Il en va de même pour les politiques linguistiques mises en place par les différents gouvernements israéliens et québécois, notamment vis-à-vis des immigrants récents, des minorités culturelles, de l’usage officiel de la langue et de sa défense face à l’anglais. Ces parcours parallèles sont apparus malgré que l’hébreu soit une langue renaissante, de fait l’une des rares au XXe siècle dont la présence se soit affirmée après une éclipse presque totale, et le français québécois une langue en émergence, sur le modèle de plusieurs autres langues minoritaires en Europe occidentale. Ces considérations sociolinguistiques nous ramènent au concept d’État-nation tel qu’apparu au moment de la Révolution française, et qui trouva particulièrement chez les Juifs est-européens des applications tout à fait originales qui débouchèrent, au siècle suivant, sur la montée du mouvement sioniste puis sur la fondation de l’État d’Israël.
Abstract
Even though they may appear at first glance as radically different, Québécois and Israeli societies nonetheless offer startling similarities when it comes to the centrality of language in the creation of a national identity. This is also true concerning the language policies put in place by the different Québec and Israel governments, notably vis-à-vis recent immigrants, cultural minorities, the official use of French and Hebrew, and resistance to the dominance of English. These parallel developments have appeared despite the fact that Hebrew is a reborn language, in fact one of the rare instances in the twentieth century of an idiom revived after an almost total eclipse, and Québec French an emergent language similar to many other minority languages in Western European countries. These socio-linguistic considerations eventually bring us back to the concept of nation-state as it appeared at the time of the French Revolution, and which found among East-European Jews unique applications that heralded the rise of the Zionist movement and the creation of the state of Israel.
Appendices
BIBLIOGRAPHIE
- Anon, 1926 Legislation of Palestine, 1918-1925, Including the Orders-in-Council, Ordinances, Public Notices, Proclamations, Regulations, etc., compiled by Norman Bentwich, vol. 1, Alexandrie, Égypte, Whitehead Morris Ltd.
- Anon, 1953 Laws of the State of Israel, vol. 7, 1952-53, Authorized Translation from the Hebrew, Jerusalem, Government Printer.
- Anon, 1985 « De la Bible à nos jours, 3000 ans d’art », dans Salon des indépendants 1985, Paris, Société des artistes indépendants.
- Académie de la langue hébraïque, 2006 Consulté en juin 2006. Disponible à : <wysiwyg://main.225/http://hebrew-academy.huji.ac.il/english.html>
- Anctil, Pierre, 1996a « Introduction du traducteur », dans : Israël Medresh, Le Montréal juif d’autrefois, Sillery, Éditions du Septentrion, p. 13-35.
- Anctil, Pierre, 1996b « La trajectoire interculturelle du Québec : la société distincte vue à travers le prisme de l’immigration », dans : André Lapierre, Patricia Smart et Pierre Savard (dirs), Langues, cultures et valeurs au Canada à l’aube du XXIe siècle / Language, Culture and Values in Canada at the Dawn of the 21st Century, Ottawa, Conseil international d’études canadiennes et Carleton University Press, p. 133-154.
- Anctil, Pierre, 2000 « Zakhor. Réflexion sur la mémoire identitaire juive et canadienne-française », Argument, 3, 1 : 76-84.
- Anctil, Pierre, 2005 « Défi et gestion de l’immigration internationale au Québec », Cités, n˚ 3, p. 43-55.
- Anctil, Pierre et al., 2007 Traduire le Montréal Yiddish / New Readings of Yiddish Montreal / Taytshn un ibertaytshn yiddish in montreal, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa.
- Barnavi, Éli, 1991 Une histoire moderne d’Israël, Paris, Flammarion.
- Baumgarten, Jean, 2002 Le yiddish, histoire d’une langue errante, Paris, Albin Michel.
- Ben-Yehouda, Éliezer, 1998 Le rêve traversé, traduit par Gérard Haddad, Paris, Desclée de Brouwer.
- Blumberg, Arnold, 1998 The History of Israel, Westport, Conn., Greenwood Press.
- Bordes-Benayoun, Chantal, 2006 Diasporas et nations, Paris, Jacob.
- Fishman, David E., 2005 The Rise of Modern Yiddish Culture, Pittsburgh, University of Pittsburgh Press.
- Frankel, Jonathan, 1981 Prophecy and Politics : Socialism, Nationalism and the Russian Jews, 1862-1917, New York, Cambridge University Press.
- Fuks, Haim-Leib, 2005 Cent ans de littérature yiddish et hébraïque au Canada, traduit par Pierre Anctil, Sillery, Éditions du Septentrion.
- Goldberg, David J., 1996 To the Promised Land : A History of Jewish Thought from its Origins to the Modern State of Israel, New York, Penguin.
- Halpern, Ben, 1998 Zionism and the Creation of a New Society, New York, Oxford University Press.
- Hoffman, Joel M., 2004 In the Beginning : A Short History of the Hebrew Language, New York, New York University Press.
- Karsh, Efraim, 2000 Israel’s Transition from Community to State, London, F. Cass.
- Kutscher, Eduard Yechezkel, 1982 A History of the Hebrew Language, Jerusalem, Magnes Press, Hebrew University.
- Lemoyne, Jean, 1961 « Le retour d’Israël », dans Convergences, Montréal, HMH, p. 164-184. (Constantes, n˚1.)
- Lockerbie, Ian et al., 2005 French as the Common Language in Québec, History, Debates and Positions, Québec, Éditions Nota bene.
- Louder, Dean et al., 2001 Visions et visages de la Franco-Amérique, Sillery, Éditions du Septentrion.
- Macmillan, Margaret, 2002 Paris 1919 : Six Months That Changed the World, New York, Random House.
- McAndrew, Marie, 2001 Immigration et diversité à l’école : le débat québécois dans une perspective comparative, Montréal, Presses de l’Université de Montréal.
- Oakes, Leigh2004 « French : A language for everyone in Québec », Nations and Nationalism, 10, , 4 : 539-558.
- Office québécois de la langue française, 2004 Rapport annuel de gestion 2003-2004, Montréal.
- Rémond, René, 1974 Introduction à l’histoire de notre temps, vol. 2, « Le XIXe siècle », 1815-1914, Paris, Éditions du Seuil.
- Rosenberg, Louis, 1993 Canada’s Jews. A Social and Economic Study of Jews in Canada in the 1930s, Montréal, McGill-Queen’s University Press.
- Roby, Yves, 2000 Les Franco-Américains de la Nouvelle-Angleterre, rêves et réalités, Sillery, Éditions du Septentrion.
- Saulson, Scott B., 1979 Institutionalized Language Planning. Documents and Analysis of the Revival of Hebrew, The Hague, Mouton Publishers. (Contributions to the Sociology of Language, n˚ 3).
- Shtern, Sholem, 2006 Tristesse et nostalgie. Mémoires littéraires du Montréal yiddish, traduit par P. Anctil, Montréal, Le Noroît.
- Spolsky, Bernard, 2006 Multilingualism in Israel, Language Policy Research Center, Bar-Ilan University, Ramat-Gan, Israël. Consulté en juin 2006. Disponible à <http://www.biu.ac.il/HU/prc>
- Spolsky, Bernard et Elena Shohamy, 2006a Planning Foreign Language Education : An Israeli Perspective. Language Policy Research Center, Bar-Ilan University, Ramat-Gan, Israël. Consulté en juin. Disponible à <http://www.biu.ac.il/HU/prc>
- Spolsky, Bernard et Elena Shohamy, 2006b National Profiles of Languages in Education : Israel Language Policy. Language Policy Research Center, Bar-Ilan University, Ramat-Gan, Israël. Consulté en juin. Disponible à <http://www.biu.ac.il/HU/prc>
- Spolsky, Bernard et Elena Shohamy, 2006c Language in Israeli Society and Education, Language Policy Research Center, Bar-Ilan University, Ramat-Gan, Israël. Consulté en juin. Disponible à <http://www.biu.ac.il/HU/prc>
- Stefanescu, Alexandre et Pierre Georgeault (dirs), 2005 Le français au Québec. Les nouveaux défis, Montréal, Fides et Québec, Conseil supérieur de la langue française.
- Taddeo, Donat J. et Raymond C. Taras, 1987 Le débat linguistique au Québec, la communauté italienne et la langue d’enseignement, Montréal, Presses de l’Université de Montréal.
- Tuchinsky, Gerald, 2008 Canada’s Jews. A People’s Journey, Toronto, University of Toronto Press.