Abstracts
Résumé
Déterminante dans les activités cognitives (Boudechiche et Hana, 2015; Retschitzki, 2011); cette étude teste l’effet de la culture, les sous-cultures Fang et Punu du Gabon; sur le processus de compréhension. Deux contes : « les trois fils d’Ada » et « Didi et Yibingitibingiti » culturellement Fang et Punu, ont été présentés aux participants sélectionnés selon leur rapport à ces cultures. La lecture est suivie de trois épreuves de compréhension. Les résultats montrent un effet des sous-cultures sur les performances en compréhension. L’origine culturelle et de la cohérence entre cette dernière, et le conte, module l’investissement cognitif.
Mots-clés :
- compréhension de textes,
- culture,
- sous-culture,
- interculture,
- Gabon,
- conte
Abstract
A determining factor in cognitive activities (Boudechiche et Hana, 2015; Retschitzki, 2011), this study tests the effect of culture; Fang and Punu subcultures; on the comprehension process. Two tales « les trois fils d’Ada » and « Didi et Yibingitibingiti » culturally Fang and Punu were presented to the participants according tho their relationship to these cultures. Reading is followed by three comprehension tasks. The results show an effect of subcultures on comprehension performances. The cognitive investment depends on the cultural origin of the reader and the coherence between that one and the tales.
Keywords:
- text comprehension,
- culture,
- sub-culture,
- cross-culture,
- Gabon,
- tales
Appendices
Bibliographie
- Acuña, T., Maître de Pembroke, E. et Legros, D. (2006). Variations interculturelles des représentations et du traitement des unités du texte. Langages,3(163), 115-126.
- Adams, M. et Bruce, B. (1982). Background knowledge and reading comprehension. Dans J. A. Langer et M. T. Smith-Burke (dir.), Reader meets author : bridging the gap. A psycholinguistic and sociolinguistic perspective (p. 2-25). International Reading Association.
- Anderson, B. et Barnitz, J. (1984). Cross-cultural schema and reading comprehension instruction. Journal of Reading, 27, 103-107.
- Blanc, N. et Brouillet, D. (2003). Mémoire et compréhension : Lire pour comprendre. In Press.
- Blanc, N. et Brouillet, D. (2005). Comprendre un texte : L’évaluation des processus cognitifs. In Press.
- Blanc, N. (2009). La compréhension de contes présentés oralement en classes de CP et CE1: quelle utilisation des dimensions situationnelles? L'année psychologique, 109, 607-628.
- Blanc N., (2010). La compréhension des contes entre 5 et 7 ans : Quelle représentation des informations émotionnelles. Canadian Journal of Experimental Psychology, 64, 256-265.
- Boudechiche, N. et Hana, A. (2015). Connaissances culturelles et compréhension de contes en français langue étrangère. Synergies Chili, 11, 105-116.
- Bower, G.H et Cirilo, R. K. (1985). Cognitive psychology and text processing. Dans T. A Van Dijk (dir.), Handbook of discourse analysis (p. 93-104). Academic Press.
- Caparos, S. (2017). Perspectives culturelles dans l’étude de la cognition : Perception, émotions et raisonnement. Habilitation à diriger des recherches, Université de Nîmes.
- Cuche, D. (2002). Nouveaux regards sur la culture : l’évolution d’une notion en anthropologie. Dans N. Journet (dir.), La culture. De l’universel au particulier (p. 203-212). Sciences humaines.
- Dasen, P. (2011). Psychologies et cultures. Alterstice, 1(2), 129-132.
- Dasen, P. (2003). Theoretical frameworks in cross-cultural developmental psychology : An attempt at integration. Dans T. Saraswathi (dir.), Cross-cultural perspectives in human development (p. 128-165). Sage.
- Dejean, A., Angoue, C. A. et Mbah, J.-F. (2009). La culture en question au Gabon. L'Harmattan.
- Desouches, O. (2014). La culture : un bilan sociologique. Idées économiques et sociales, 1 (175), 53-60.
- Herriot, E. (1961). Notes et maximes inédites. Hachette.
- Hoareau, Y. et Legros, D. (2006). Culture, langue maternelle, compréhension et production de textes en langue seconde. Dans B. Troadec (dir.), Culture et développement cognitif, Enfance,58(2), 191-199.
- Kintsch, W. (1988). The role of knowledge in discourse comprehension : A construction-integration model. Psychological Review, 2, 163-182.
- Kintsch, W. et Greene, E. (1978). The role of culture-specific schemata in the comprehension and recall of stories. Discourse Processes, 1(1), 1-13.
- Kouenzi-Mikala, J. T. (1980). Contes punu du Gabon : étude linguistique et sémiologique [thèse de doctorat, Université Lumière Lyon II].
- Lévy-Strauss, C. (1987). Race et histoire. Gallimard Education.
- Mabik-ma-Kombil. (2001). Parlons yipunu. Langue et culture des punu du Gabon-Congo. L’Harmattan.
- Maître de Pembroke, E., Legros, D. et Rysman, S. (2001, 24-28 septembre). Invariants cognitifs et facteurs culturels de variabilité dans la compréhension de textes et la construction des connaissances à l’aide des textes. VIIIe congrès international de l’ARIC, Genève.
- Marin, B. et Legros, D. (2008). Psycholinguistique cognitive. Lecture, compréhension et production de texte. De Boeck – Ouvertures psychologiques.
- Marin, B., Legros, D., Makhlouf, M. et Mbengone Ekouma, C. (2005, 21-24 septembre). Analyse de la production de texte en contexte plurilingue. Implications pour la théorie et la méthodologie dans une démarche linguistique structurale et fonctionnelle. XXIXth International Conference on Functional Linguistics, SILF 2005. Helsinki, Finland.
- Marin, B., Legros, D. et Prodeau, M. (2007). Multicultural contexts and comprehension of youth literary texts. L1 – Educational Studies in Language and Literature, 7(2), 53-69.
- Marin, B., Mbengone Ekouma, C. et Legros, D. (2006, 17-18 juin). Rôle du contexte culturel dans la production d’inférences en lecture de textes narratifs. Communication au IVe Colloque International du Laboratoire SLANCOM, Alger.
- Mbengone Ekouma, C. (2006). Rôle des facteurs de variabilité culturelle et linguistique dans la compréhension et le rappel de textes en langue seconde. Vers une didactique cognitive des aides à la compréhension en milieu diglossique [thèse de psychologie de troisième cycle. Université de Paris V].
- Mbengone Ekouma, C. (2010). Comment les modalités de présentation d’un texte narratif en contexte de diglossie influencent-elles la compréhension? Dans D. Legros et A. Mecherbet (dir.), Cognition et didactique de la compréhension et de la production d’écrit en FLE/S en contexte plurilingue et diglossique (p. 37-49). Konouz Edition.
- Mouckaga, H. (2010). Les Bapunu du Gabon, communauté culturelle d'Afrique centrale : sexualité, veuvage, alcoolisme, esclavage, maraboutage, anthropophagie : pour en finir avec les idées reçues. L'Harmattan.
- Ndong Ndoutoume T., (1993). Le Mvett, L’homme, la mort et l’immortalité. L’Harmattan.
- Raponda-Walker, A. (1967). Contes gabonais. Présence africaine. Réédité en 1996.
- Retschitzki, J. (2011). La culture en tant que facteur du développement cognitif. Alterstice, 1(1), 81-94.
- Reuter, Y. (2009). Introduction à l’analyse du roman. Armand Colin.
- Segall, M., Dasen, P., Berry, J. et Poortinga, Y. (1999). Human behavior in global perspective. An introduction to cross-cultural psychology. Allyn et Bacon.
- Shkedi, A. et Horenczyk, G. (1995). The role of teacher ideology in the teaching of culturally valued texts. Teaching and teacher education, 11(2), 107-117.
- Steffensen, M. S., Joag-Dey, C. et Anderson, R. C. (1978). A cross-cultural perspective on reading comprehension (Report 97). National Institute of Children Health and Human Development.
- Tait, A. et Mills, R. (2003). Rethinking learner support in distance education. Routledge Falmer.
- Troadec, B. (2006). La relation entre culture et développement cognitif : Une introduction. Enfance, 58, 108-117.
- Troadec, B. (2007). Psychologie culturelle. Le développement cognitif est-il culturel? Belin.
- van Dijk, T.A. et Kintsch, W. (1983). Strategies of Discourse Comprehension. Academic Press.
- Yilmaz Güngor, Z. (2015). La compréhension des textes en Français langue étrangère : Quelles difficultés? The Journal of International Social Research,8, 188-193.