FR:
Tout récit oral est jalonné de signes sonores émanant de celui qui écoute. L’analyse de deux récits a permis de dégager une typologie de ces signes (mm, ah bon, syntagmes qualifiants, etc.) ainsi que les conditions de leur production, liées aux propriétés intonatives du discours du narrateur. L’examen des propriétés intonatives des interventions de l’écouteur et des réactions qu’elles suscitent chez le narrateur a également permis de préciser le statut énonciatif de l’écouteur. Si ses productions sonores sont en intonation haute et montante (il marque qu’il abdique son identité d’énonciateur pour prêter sa voix au narrateur), elles sont immédiatement intégrées au discours du narrateur, alors que si elles sont en intonation basse et peu modulée (il s’approprie alors la position d’énonciateur), elles produisent automatiquement une rupture dans la continuité narrative.
EN:
Any oral narrative also includes interventions from the hearer. Using a corpus of two French oral narratives, we make a typology of these interventions (mm, ah bon, qualifying phrases, etc.) and bring out the conditions in which they are used, according to their intonative properties. The analysis of the intonative properties of both of the hearer's interventions and of the narrator's reactions they bring about also lead us to make a distinction between two enunciative (interpersonal) attitudes: when his/her productions are high, with a rise, the hearer cooperates in the narrative, whereas when his/her productions are low and slightly modulated, the hearer takes the role of the speaker, which invariably introduces a breaking-point in the conversation.