Abstracts
RÉSUMÉ
Nous montrons qu’il faut désormais recourir dans le domaine de l’interrogation et de l’exclamation à la notion de « particule de modalisation de phrase » pour caractériser le comportement et le rôle de certains morphèmes du français. Contestées ou non définies, ces particules concurrencent pourtant depuis longtemps les inversions et leur nombre aussi bien que leur emploi n’a cessé de croître. Le français et le français du Québec, tout en évoluant différemment, ont en commun d’avoir développé des particules variées pour faire des phrases interrogatives et exclamatives.
ABSTRACT
In this paper, we show that grammarians must use the term "particle of modalisation" in order to describe the function of some morphemes in interrogative and exclamative sentences of French. These particles are not yet well defined and their category is still questionable, but their number has increased and they are very often used instead of inversion. Though French and Quebec French do not use the same words, and they have both developed their own particles.
Download the article in PDF to read it.
Download