Abstracts
Résumé
Si l’apprentissage de l’écrit en langue maternelle n’est pas facile, il l’est encore moins en langue seconde. De même en est-il pour l’enseignement de l’écrit. Quel enseignant n’a pas ressenti le découragement à la lecture des textes d’étudiants où erreurs et faiblesses reviennent sans cesse, toujours les mêmes ! Il a l’impression de n’avoir rien enseigné et l’étudiant, de n’avoir rien appris. Les nouvelles connaissances sur le processus rédactionnel, et plus particulièrement sur le processus de révision, ouvrent des voies nouvelles. Cet article met l’accent sur l’enseignement de la révision et donne une démarche pour l’insérer dans l’enseignement de l’écrit. La révision conduit à de meilleures productions et donc à une plus grande satisfaction à la fois pour l’enseignant et l’apprenant. Les scripteurs découvrent, grâce à la révision, le plaisir d’écrire en langue seconde.
Abstract
If writing is not easy to learn in one's mother tongue, it is even more difficult in a second language. The same applies to the teaching of writing. Teachers often become desperate when they read their students compositions. Always the same structures and the same vocabulary! Always the same mistakes in composition after composition! What do students learn? What do teachers teach? Recent knowledge on the writing process, especially on revision, gives researchers and teachers new grounds for hope. This article focuses on the teaching of revision and its incorporation into the teaching of writing. Revision leads to more satisfactory writing and enables learners to discover the pleasure of writing in a second language.