FR:
Nous nous interrogeons dans cette étude sur la question de la passivité dans la situation de classe, et en particulier dans les classes de conversation.
Nous présentons les attentes, à la fois des professeurs-es et des élèves en ce qui concerne la situation dans la salle de classe, en prenant pour point de départ, les schémas d’interaction en classe traditionnelle (Sinclair and Coulthard (1975), Mchoul (1978), Mehan (1982) et Weiss(1984)). Nous proposons, à l’issue de ce tour d’horizon, que la classe de conversation suive un schéma différent de celui de la classe traditionnelle, de façon à pouvoir encourager une plus grande participation de la part des élèves.
Par ailleurs, nous nous concentrons sur les aspects culturels et interculturels de la conversation. En effet, les règles qui gouvernent la conversation sont différentes d’une culture à l’autre et ces différences affectent la participation. Parmi les aspects culturels qui affectent également la conversation : la proportion d’hommes et de femmes dans nos classes qui joue un rôle capital pour la performance en langue seconde, ainsi que le phénomène plus connu du transfert des habitudes et des comportements de la langue maternelle vers la langue seconde.
EN:
In this paper, I address the issue of passivity in the classroom situation, particularly in conversation classes.
Beginning with patterns of interaction taking place in the traditional classrooms (Sinclair and Coulthard (1975), Mchoul (1978), Mehan (1982) and Weiss 1984)), both teacher and student expectations regarding the classroom situation are presented. This leads to my proposal that conversation class should have a different pattern than that of the traditional class in order to encourage greater participation on the part of all students.
I then focus on cross-cultural elements ruling conversation in both the mother and target language. These rules differ and these differences affect participation. But cultural elements also affect participation: the in-class male/female ratio plays a vital role in second language performance in addition to the more commonly described phenomenon of transferring first language habits and perceptions to the second language.