FR:
L’auteur propose une histoire politique des mots « masculinisme » et « masculinism », de la fin du XIX e siècle à aujourd’hui. Son analyse comparative dans le temps, entre les langues de même qu’entre les positions féministes et antiféministes, permet de constater que la signification des mots reste plurielle et l’objet de luttes politiques. Du côté anglophone, le mot est employé le plus souvent pour désigner l’idéologie patriarcale ou une perspective masculine androcentrée. Du côté francophone, à partir des années 90, le mot est de plus en plus fréquemment employé pour désigner un courant antiféministe. De leur côté, les antiféministes ne s’entendent pas quant à la meilleure appellation pour se nommer eux-mêmes, hésitant entre les termes « masculinisme », « masculiste », « hoministe » ou « humaniste » ou encore d’autres expressions, comme « militant des droits des hommes ou des pères ». Cette étude du langage met en relief certaines lignes de front où s’opposent féministes et antiféministes.
EN:
This article presents a political history of the words “masculinisme” and “masculinism” from the late 19th century until today. Through a comparative analysis of usage in English and French, during different periods, and from feminist and anti-feminist positions, the discussion shows that the meaning of words remains plural and subject to political struggle. In English, the word usually refers to patriarchal ideology or an androcentric male perspective. In French, as of the 1990s, the word has been used more and more often to designate an anti-feminist trend. As for the anti-feminists, they cannot agree on how best to identify themselves, wavering among “masculinist,” “masculist,” “hominist,” “humanist,” or expressions such as “activist for the rights of men” or “of fathers.” This study of language usage highlights certain battle lines between feminists and anti-feminists.