Recherches amérindiennes au Québec
Volume 44, Number 2-3, 2014 Amérique latine, Guyane française, États-Unis, Canada, Nouvelle-Calédonie Guest-edited by Martin Hébert, Cristhian Teófilo da Silva and Jonathan Lainey
Table of contents (30 articles)
Études autochtones comparées
-
Sous la direction de Cristhian Teófilo da Silva et Martin Hébert
-
Regards sur les études autochtones comparées
-
Politiques indigénistes au Brésil, au Canada et en Australie : les défis de la pratique anthropologique dans divers contextes nationaux
Stephen Grant Baines
pp. 5–12
AbstractFR:
Cet article examine certains des défis rencontrés par l’ethnologie autochtone au Brésil, au Canada et en Australie au cours des dernières décennies, en mettant l’accent sur les situations où se produit le contact interethnique entre peuples autochtones et États nationaux et dans lesquelles l’anthropologue intervient au moyen de recherches politiquement engagées. La représentation des peuples autochtones dans les trois pays s’est renforcée depuis la consolidation des mouvements politiques autochtones à partir des années 1970, au moment où les grandes sociétés minières, forestières, d’élevages, agro-industrielles et hydroélectriques convoitaient les ressources naturelles sur les territoires autochtones. L’anthropologue travaille dans des contextes fortement politisés en collaboration avec des agents sociaux des communautés autochtones et de la société nationale, tant du gouvernement que des entreprises actives sur les territoires autochtones. Un des rôles joués par l’anthropologue consiste à interpréter les situations complexes d’interventions gouvernementales et de l’indigénisme entrepreneurial en analysant et en contextualisant les différentes opinions des intervenants sociaux qui y prennent part.
EN:
This article examines some of the challenges faced by social anthropology with Indigenous peoples in Brazil, in Canada and in Australia, in recent decades, focusing on situations of interethnic contact between Indigenous peoples and national States where the intervention of anthropologists takes place through politically engaged research. In all three countries, Indigenous political protagonism has become stronger since the consolidation of Indigenous political movements from the 1970s, at the same time in which giant mining companies, hydroelectric construction companies, timber, agricultural industries and cattle raising projects increasingly covet the natural resources on Indigenous Lands. The anthropologist Works in highly politicized situations in which s/he interacts with social agents both Indigenous and from the national society, both from the government and from companies which operate on Indigenous Lands. One of the roles played by the anthropologist is to interpret the complex situations of government and entrepreneurial indigenist interventions, analysing and contextualising the various opinions of the social agents who are involved.
ES:
Este artículo examina algunos de los desafíos que enfrenta la etnología indígena en Brasil, Canadá y Australia en las últimas décadas, y se centra en situaciones de contacto interétnico entre los pueblos indígenas y los Estados nacionales, donde se produce la intervención antropólogica a través de la investigación políticamente comprometida. En los tres países, la actuación política indígena se fortaleció a partir de la consolidación de los movimientos políticos indígenas de la década de 1970, mientras que las grandes empresas mineras, de construcción hidroeléctrica, empresas de explotación forestal, agroindustria y ganadería codician los recursos naturales en los territorios indígenas. El antropólogo trabaja en situaciones muy politizadas en que interactúa con los agentes sociales indígenas y con los agentes de la sociedad nacional, tanto del gobierno como de las empresas que operan en los territorios indígenas. Una de las funciones desempeñadas por el antropólogo es interpretar situaciones complejas de intervención gobernamental y de indigenismo empresarial, en que el antropólogo analiza y contextualiza los diferentes puntos de vista de los otros actores sociales.
-
Situations coloniales, pluralisme ethnique et défis de l’autonomie autochtone en Amérique latine
Cristhian Teófilo da Silva
pp. 13–28
AbstractFR:
L’objectif de cet article est de présenter des concepts et des notions anthropologiques et sociologiques tirés des situations coloniales et des situations de contact afin d’expliquer la persistance de la notion de race dans l’exercice du pouvoir étatique sur les peuples autochtones à l’échelle des États nationaux de l’Amérique latine. Ce cadre conceptuel présente une lecture critique du multiculturalisme constitutionnel dans la région comme étant une tentative, uniquement rhétorique jusqu’à présent, pour surmonter ce modèle de domination et promouvoir les autonomies autochtones. L’auteur présente un débat critique sur les défis posés par la réalisation de l’autonomie autochtone en tant que projet effectif de décolonisation des sociétés postcoloniales de la région.
EN:
This article aims to present anthropological and sociological concepts developed under colonial and contact situations to explain the persistence of the notion of race in the exercise of State power over indigenous peoples within the national states of Latin America. This will enable a conceptual reference and a critical reading of the constitutional multiculturalism in the region as a rhetorical attempt so far to overcome this racial pattern of domination and promote indigenous autonomies. The author presents a critical debate around the challenges of indigenous autonomy as an effective decolonization project in the post-colonial societies of Latin America.
ES:
El objetivo de este trabajo es presentar los conceptos antropológicos y sociológicos creados bajo las situaciones coloniales y las situaciones de contacto para explicar, según ellos, la persistencia de la noción de raza en el ejercicio del poder del Estado sobre los pueblos indígenas de América Latina. Esta revisión brindará una lectura crítica del multiculturalismo constitucional en la región como un intento sólo retórico para superar este modelo de dominación y promover las autonomías indígenas. El autor presenta un debate crítico sobre los problemas seculares para la realización de la autonomía indígena como un proyecto de descolonización efectivo de las sociedades postcoloniales en la región.
-
L’hégémonie et les programmes d’éducation autochtone au Mexique et au Brésil (1940-1970)
Lígia Duque Platero
pp. 29–37
AbstractFR:
Dans cet article, l’auteure présente des renseignements sur les programmes d’éducation autochtone des agences indigénistes du Brésil et du Mexique, entre 1940 et 1970, et elle propose également un survol de l’influence de ces programmes sur les processus de formation d’hégémonie des États au sens large, au sein des peuples amérindiens de ces pays durant la même période. Les écoles de l’Institut national indigéniste (INI), au Mexique, et surtout celles du Service de protection de l’Indien (SPI), au Brésil, ont mis l’accent sur l’enseignement de la langue nationale dans leurs programmes et elles ont exercé une influence sur la création de l’idée d’existence de la nationalité « métisse », visant le « développement » et l’« intégration » des peuples autochtones à la nation. Dans les deux pays, les missions religieuses ont participé à l’éducation autochtone, notamment le Summer Institute of Linguistics (SIL). Au Mexique, la participation des promoteurs culturels bilingues en tant qu’« intermédiaires culturels » entre les institutions indigénistes et les communautés s’est avérée un élément clé pour la formation de l’hégémonie. Au Brésil, les enseignants étaient « non autochtones » et leur influence fut moins importante.
EN:
This article describes the education programs of indigenist agencies in Brazil and Mexico between 1940 and 1970. It provides an overview of the influence that these programs have had on the formation of State hegemonies, broadly considered, and their extension to Indigenous peoples during this period. The schools of the National Indigenist Institute (INI) in Mexico, and even more those of the Indian Protection Service (SPI) of Brazil, have put an emphasis on the teaching of the national language in their programs, and have contributed to the creation of the idea of « mestizo » national identity, while centering their mission on the « development » and « integration » of Indigenous peolples within the nation. In both countries, religious missions have played a role in Indigenous education, notably through the Summer Institute of Linguistics (SIL). In Mexico, the participation of bilingual cultural promoters acting as « cultural intermediaries » between indigenist institutions and the communities has played a key role in the formation of State hegemony. In Brazil, teachers were non-indigenous, and their impact was less significative.
ES:
En este artículo la autora presenta informaciones sobre los programas de educación indígena de las agencias de asuntos indígenas de Brasil y de México, entre 1940 y 1970. Para este mismo período, la autora da también una mirada a la influencia de dichos programas sobre la constitución de formas hegemónicas en los Estados, en un sentido amplio, y en el seno de los pueblos indígenas de dichos países. Los programas de las escuelas del Instituto Nacional Indigenista (INI), en México, y sobre todo las del Servicio de Protección a los Indios (SPI), en Brasil, pusieron el acento en la enseñanza de la lengua nacional e influyeron en la creación de la idea de la existencia de la nacionalidad “mestiza”, apuntando hacia el “desarrollo” y la “integración” de los pueblos indígenas a la nación. En ambos países las misiones religiosas han participado en la educación indígena, especialmente el Instituto Lingüístico de Verano (ILV). En México, la acción de los promotores culturales bilingües como “mediadores culturales” entre las instituciones de asuntos indígenas y las comunidades fue un elemento clave para la configuración de formas hegemónicas. En Brasil, los profesores eran “no indígenas” y su influencia fue menos importante.
-
Comparaison entre la herranza, la « fête de l’eau » et la zafa-casa dans les Andes
Juan Javier Rivera Andía
pp. 39–48
AbstractFR:
Le but de cet article est de comparer le rituel andin qui entoure le marquage du bétail (herranza) avec d’autres rites essentiels du cycle annuel de la région. L’auteur compare tout d’abord la herranza avec les rituels liés au nettoyage des canaux d’irrigation, puis il la confronte avec les cérémonies relatives au recouvrement des chaumières. La première comparaison est géographiquement limitée à une seule région – celle de la sierra de Lima –, tandis que la seconde considère les ethnographies d’autres régions de langue quechua afin de pallier le manque de données existantes sur le sujet. Lorsqu’elle est intégrée de cette façon au cycle rituel annuel, la herranza se révèle être une forme de rite de passage dont les multiples dimensions symboliques sont ici explorées.
EN:
This article intends to compare the Andean cattle branding ritual (“herranza”) with other rites that are a key component of the annual cycle in this region. First, the compares the “herranza” with the rituals around the cleaning of irrigation cannals, then he contrasts it with the celebrations around the house rethatching. Geographically, the first comparison will be restricted to the same area (Lima highlands), while the second one will consider ethnographies from other Quechua-speaking regions, because of data availability. Finally, framed in this way on its annual ritual cycle, the “herranza” will emerge as a rite of passage whose various symbolic dimension this article will intend to explore.
ES:
Este artículo intenta comparar un ritual ampliamente difundido en los Andes, la herranza, con otros ritos que constituyen momentos claves en el ciclo anual de esta región. En primer lugar, establezco un contraste entre la herranza y los rituales ligados a la limpieza de los canales de riego (conocidos como “champería” o “limpia acequia”, entre otras denominaciones). A continuación, confronto los datos de la herranza con aquellos relacionados al techado ritual de las casas (usualmente llamado “zafa casa” o “wasichakuy”). Geográficamente, la primera comparación está limitada a la misma región de la cual provienen nuestros datos etnográficos de la herranza (la sierra de Lima, Perú). En cambio, la segunda comparación considerará etnografías provenientes de otras regiones de lengua quechua en el Perú, debido a la actual escasez de datos al respecto. Integrándola, pues, en este marco comparativo con ritos cruciales para las actividades económicas y para la formación de las familias, intentaremos delinear la herranza como un rito de paso cuyas múltiples dimensiones simbólicas serán exploradas en este artículo.
Note de recherche
-
L’organisation autochtone devant l’installation de parcs éoliens sur l’isthme d’Oaxaca, au Mexique
Clarissa Noronha Melo Tavares
pp. 49–53
AbstractFR:
Cette note de recherche retrace la situation de la colonie Álvaro Obregón de la municipalité de Juchitán, dans l’État d’Oaxaca, au Mexique. L’auteure décrit la façon dont la communauté autochtone binnizá (zapotèque), menacée par l’installation d’un projet énergétique éolien sur son territoire, s’est mobilisée pour retrouver son autonomie politique et exercer le pouvoir communal au moyen d’une assemblée générale de citoyens. L’objectif de cette recherche est d’analyser la manière dont les peuples amérindiens d’Oaxaca ont réagi face aux investissements majeurs des projets de développement, soutenus par les États nationaux et les secteurs privés, qui menaçaient leur territoire.
EN:
This text approaches the experience of Álvaro Obregón Colony, in the municipality of Juchitán, in Oaxaca/Mexico. Discusses how the Binnizá (Zapoteco) indigenous community, threatened by installing a wind power project in their territory, is mobilized to recover their political autonomy and return to exercise their communal power through the General Assembly of Citizens. The objective of the research is to analyze how indigenous peoples of Oaxaca have reacted to strong investment in development projects that threaten their territories.
ES:
Esta nota de investigación reconstruye la situación de la colonia Álvaro Obregón de la municipalidad de Juchitán, en el Estado de Oaxaca, en México. La autora describe la forma en que la comunidad indígena binnizá (zapoteca), amenazada por la instalación de un proyecto energético eólico en su territorio, se movilizó para recobrar su autonomía política y ejercer el poder comunal, a través de una asamblea general de ciudadanos. El objetivo de esta investigación es analizar la forma en que los pueblos indígenas de Oaxaca reaccionaron frente a las grandes inversiones de los proyectos de desarrollo, sostenidos por los Estados nacionales y el sector privado, que amenazaban su territorio.
-
Des Kanaks au Québec : l’expérience de jeunes autochtones calédoniens en formation aux métiers de la mine à Rouyn et à Sept-Îles
Marie Salaün
pp. 55–62
AbstractFR:
Ce texte présente les retours d’expérience de jeunes Kanaks de Nouvelle-Calédonie en formation aux métiers de la mine dans les cégeps de Rouyn et de Sept-Îles. Le but des entretiens réalisés avec ces jeunes autochtones était de recueillir le versant subjectif d’une expérience de formation à l’étranger. Ces témoignages livrent les répercussions individuelles d’un climat économique, politique et social vécu comme incertain. Sont ainsi tracés les contours de la nouvelle condition salariale qui s’offre à une génération dont le destin est lié au développement de l’activité autour du nickel. La réflexion suscitée par l’expérience canadienne donne l’occasion de revenir sur leurs parcours scolaires antérieurs en Nouvelle-Calédonie et éclaire d’un jour nouveau le choix collectif qui se pose aujourd’hui au peuple kanak, entre lutte pour l’indépendance d’une future Kanaky et stratégie de défense des droits autochtones.
EN:
This paper explores the experiences of young Kanak people from New Caledonia who have traveled to Québec for training in mining careers at the CEGEPS of Rouyn and Sept-Îles. Interviews with these indigenous youths provide a glipse into the subjective aspects of a training experience abroad. Their stories reveal how they were each individually affected by a social, economic and political climate that they experienced as uncertain. Outlined here are the new working conditions of a generation whose destiny is linked to the development of nickel mining. The Canadian experience also provides Kanak youth with a sense of reflexivity about their own identities as indigenous people. This reflexivity gives them an opportunity to rethink their earier academic experiences in New Caledonia. In doing so, they attain a fresh perspective, rooted in their own experience, on the collective choice that now faces the Kanak people, between the struggle for the independence of a prospective Kanaky and advocacy for indigenous rights.
ES:
Este texto presenta los aprendizajes de la experiencia de los jóvenes Kanak de Nueva Caledonia que se encuentran en formación técnica para la mina en los centros de formación superior post-secundaria de Rouyn y de Sept Îles. El objetivo de las entrevistas realizadas a estos jóvenes indígenas era el de recoger el aspecto subjetivo de una experiencia de formación llevada a cabo fuera de Nueva Caledonia. Estos testimonios muestran las repercusiones que el incierto clima económico, político y social tiene a nivel individual. De este modo, es posible trazar los contornos de la nueva condición salarial que se ofrece a una generación cuyo destino está ligado a la actividad en torno al níquel. La reflexión suscitada por la experiencia canadiense da la oportunidad de echar una mirada atrás a sus recorridos escolares en Nueva Caledonia, aclarando con ello de un modo distinto la decisión colectiva que se plantea hoy en día al pueblo kanak. Tal decisión se encuentra entre la lucha por la independencia de una futura Kanaky y la estrategia de defensa de los derechos indígenas.
Congrès d’études wendat-wyandot, 2012
-
Sous la direction de Jonathan Lainey
-
Présentation
-
Les arts wendats au service de la diplomatie et de la traite
Annette de Stecher
pp. 65–77
AbstractFR:
Cet article porte sur les oeuvres artisanales des femmes wendates du xixe siècle dans le contexte plus large des traditions des arts visuels wendats. En plus des objets commerciaux, l’auteure présente des objets faits pour être utilisés lors d’occasions cérémonielles et rituelles spéciales, et qui avaient aussi une valeur importante dans la communauté. Ces deux catégories d’artisanat dévoilent la façon dont les femmes wendates adaptaient leurs traditions artistiques aux sphères économiques et diplomatiques du monde colonial, et ce avec grand succès. Ces arts ont aidé la communauté à conserver une vision du monde amérindienne et ont préservé des traditions culturelles qui se sont perpétuées d’une génération à l’autre, tout en intégrant des innovations créatives. Ils démontrent aussi le rôle diplomatique important joué par les oeuvres présentées aux dignitaires eurocanadiens et européens dans un contexte cérémoniel, afin d’établir et de maintenir des relations politiques et économiques harmonieuses.
EN:
This article explores the artisan work of nineteenth-century Wendat women artists in the larger context of Wendat visual arts traditions. In addition to commercial souvenir wares, this article discusses the artwork made for ceremonial and special events, which had an equally important value to the community. These two categories of artistic production demonstrate how Wendat women adapted their artistic traditions to the economic and diplomatic spheres of the colonial environment, and with great success. Through these arts, the Wendat community maintained an Indigenous worldview and preserved cultural traditions that continued through generations, at the same time integrating creative innovations. This discussion also shows the important diplomatic role played by Wendat visual arts, presented to Euro-Canadian and European dignitaries in a ceremonial context, to establish and maintain harmonious political and economic relations.
ES:
Este artículo trata sobre las obras artesanales de las mujeres wendat del siglo XIX en el contexto más amplio de las tradiciones de las artes visuales wendat. Además de los objetos comerciales, la autora presenta objetos hechos para ser utilizados en ocasiones ceremoniales y rituales especiales, y que tenían también un valor importante en la comunidad. Estas dos categorías de artesanía revelan la forma en que las mujeres wendat adaptaban sus tradiciones artísticas a las esferas económicas y diplomáticas del mundo colonial, lo cual hacían con gran éxito. Estas artes han ayudado a la comunidad a conservar una visión del mundo amerindio y han preservado tradiciones culturales que se han perpetuado entre generaciones a por medio de la integración de innovaciones creativas. Ellas demuestran también el importante rol diplomático que han jugado las obras presentadas a los dignatarios europeos y eurocanadienses en un contexto ceremonial, con el fin de mantener relaciones políticas y económicas armoniosas.
Notes de recherche
-
Les sacs hurons-wendats avant 1850 : une coupe unique
Nikolaus Stolle
pp. 79–91
AbstractFR:
Chez les Amérindiens, les sacs étaient faits pour conserver des objets personnels destinés à des usages quotidiens ou rituels, et ce dans toute l’Amérique du Nord orientale. D’anciennes mentions du xviie siècle parlent de récipients tissés en fibres végétales et de sacs faits d’une peau entière de mammifère. Les plus anciens sacs préservés et documentés, faits de cuir façonné, que l’on trouve dans des collections euro-américaines privées ou publiques, datent de la seconde moitié du xviiie siècle. Malheureusement, ces exemplaires n’ont pas été très bien étudiés. Au mieux, les sacs ont été décrits dans des catalogues et attribués sans documentation satisfaisante – si ce n’est de brèves mentions concernant des périodes plus récentes. On comprend encore mal l’historique du processus de collecte, les types de fabrication et les fonctions matérielles et, ce qui est le plus important, l’identification des variantes régionales et tribales, les styles artistiques des artisanes, ainsi que les changements observés dans le temps. La présente recherche répond à certaines de ces questions, notamment à propos d’un ensemble de sacs de cuir façonné, très proches quant à leur style, qui datent d’avant 1850 et sont attribués aux Hurons-Wendats.
EN:
Pouches and bags were made to store personal belongings for everyday and ritual purposes throughout eastern North America. Early accounts from the 17th century mention containers woven of plant fibers and bags using the skin of entire mammals. The oldest, preserved and documented pouches made of shaped leather, found in private and public Euroamerican collections, date back to the second half of the 18th century. Unfortunately, these examples have not been studied very well. At best, the pouches have been depicted in catalogs and attributed without providing proper documentation, only casual mention in scientific discourses, which focus on much later dates. Moreover, the collection histories, types of construction and materials, functions, and most important the identification of regional and tribal variations, women’s artistic styles and observed changes over time remain poorly understood. The research of this paper has answered some of these questions for a group of pouches stylistically closely related, that are made of shaped leather, date prior to 1850, and are attributed to the Huron-Wendat.
ES:
Entre los Amerindios de todo el oriente de la América del Norte, las bolsas eran confeccionadas para conservar objetos personales destinados a usos cotidianos o rituales. Antiguas menciones del siglo XVII hablan de recipientes tejidos en fibras vegetales y de bolsas hechas de una sola pieza de piel de mamífero. Las más antiguas bolsas preservadas y documentadas, hechas de cuero labrado, que se encuentran en las colecciones euroamericanas privadas o públicas, datan de la segunda mitad del siglo XVIII. Desafortunadamente, estos ejemplares no han sido muy bien estudiados. En el mejor de los casos, han sido descritos en catálogos y atribuidos sin documentación satisfactoria —incluso con sólo menciones breves los que corresponden a períodos más recientes. Todavía se comprenden poco el histórico del proceso de recolección, los tipos de fabricación, las funciones materiales y, más importante aún, la identificación de las variantes regionales y tribales, los estilos artísticos de los artesanos, así como los cambios observados en el tiempo. La presente investigación responde a algunas de estas cuestiones, principalmente en referencia a un conjunto de bolsas de cuero labrado, muy semejantes en estilo, que son anteriores a 1850 y que son atribuidas a los Hurón-Wendat.
-
Les sons wyandots perçus par des oreilles étrangères
Craig Kopris
pp. 93–101
AbstractFR:
Les transcriptions de la langue wyandote varient beaucoup selon ceux qui la transcrivent et selon leur langue maternelle. Cette note de recherche démontre que le fait de connaître le système de sons de la langue maternelle des transcripteurs peut ultimement mieux nous éclairer sur les particularités phonétiques de la langue wyandote. Plus particulièrement, en comparant les choix orthographiques d’anglophones comme William Connelley avec ceux de francophones comme Marius Barbeau, ou encore de locuteurs d’autres langues iroquoiennes tels que J.N.B. Hewitt (un Tuscarora), nous pouvons cibler les sons qu’ils ont réellement entendus puisque les transcriptions dont ils faisaient usage étaient basées sur la phonologie de leurs langues respectives.
EN:
Transcriptions of Wyandot vary greatly depending on both the transcriber and their native language. This research note shows that knowing the sound systems of the transcribers’ first language can ultimately give us greater insight into the phonetic details of the Wyandot language. In particular, comparing the spelling choices of English speakers like William Connelley with French speakers like Marius Barbeau, and with speakers of other Iroquoian languages, like J.N.B. Hewitt (Tuscarora), helps us to zero in on the actual sounds they heard, in that the transcriptions they used were based on the phonologies of their respective languages.
ES:
Las transcripciones de la lengua wyandote varían mucho según quienes son los que las realizan y cuál es su lengua materna. Esta nota de investigación demuestra que el hecho de conocer el sistema de sonidos de la lengua materna de los transcriptores puede, en última instancia, darnos más luces acerca de las particularidades fonéticas de la lengua wyandote. En particular, comparando las elecciones ortográficas de anglófonos como William Connelley con las de francófonos como Marius Barbeau, o las de locutores de otras lenguas iroquesas como J.N.B. Hewitt (un Tuscarora), podemos discernir los sonidos que ellos han escuchado realmente, ya que las transcripciones de las que hacían uso estaban basadas en la fonología de sus lenguas respectivas.
-
Les origines huronnes-wendates de Kanesatake
Jean-François Lozier
pp. 103–116
AbstractFR:
Cet article propose de jeter un nouvel éclairage sur l’histoire des collectivités « iroquoises » de la région de Montréal pendant la deuxième moitié du xviie siècle, et plus particulièrement sur celle de Kanesatake, en accentuant l’apport fondateur d’une population d’origine huronne-wendate. Des Hurons, rejoignant la vallée du Saint-Laurent après des décennies de résidence plus ou moins contrainte en Iroquoisie, jouent en effet un rôle de premier plan vers 1667 lors de l’établissement de Kentake (La Prairie, plus tard Kahnawake), puis, à la suite d’une rupture, de Kanesatake (La Montagne, devenue ensuite Sault-au-Récollet et Lac-des-Deux-Montagnes) en 1675. Bien que ces individus d’origine huronne aient été voués à l’assimilation iroquoise à moyenne et longue échéance, les archives recèlent quelques indices des identités et solidarités résiduelles qui ne s’estompent que graduellement. Vers 1740, une crise politique, dont l’explication nous invite à faire un détour par Détroit, vient rappeler ces origines huronnes de Kanesatake.
EN:
By focusing on the foundational influence of a population of Huron-Wendat origin, the current article strives to shed new light on the history of the nominally Iroquois communities of the Montreal region during the second half of the 17th century, and more particularly on that of Kanesatake. Migrating to the St. Lawrence Valley after decades of more or less coerced residence in Iroquoia, many Hurons indeed played a key role in the establishment of Kentake (La Prairie, later Kahnawake) circa 1667 and, as a result of a falling-out, of Kanesatake (La Montagne, and eventually Lake of Two Mountains) in 1675. Although these individuals of Huron origin were fated to assimilate among the Iroquois in the medium and long term, the archives hint at the slow fading of residual identities and solidarities. A political crisis at Kanesatake c.1740, the untangling of which invite the historian’s detour via Detroit, bring these Huron origins back fully into view.
ES:
Este artículo propone echar una nueva mirada a la historia de las colectividades “iroquesas” de la región de Montreal durante la segunda mitad del siglo XVII y particularmente a la de Kanesatake, acentuando el aporte fundador de una población de origen hurón-wendat. Hurones que llegaron al valle del Saint Laurent luego de décadas de una residencia más o menos involuntaria en la zonas iroquesas, juegan en efecto un rol de gran importancia hacia 1667, cuando se estableció Kentake (La Prairie, más tarde Kahnawake), y en 1675 —después de una ruptura— cuando se estableció Kanesatake (La Montagne, convertida luego en Sault-au-Récollet y en Lac-des-Deux-Montagnes). Aunque estas personas de origen hurón hayan sido dirigidas hacia una asimilación iroquesa a mediano y largo plazo, los archivos contienen algunos indicios de las identidades y solidaridades residuales que se atenúan solo gradualmente. Hacia 1740, una crisis política, cuya explicación nos invita a hacer un desvío por Detroit, nos recuerda estos orígenes hurón de Kanesatake.
Autres articles
-
Mémoire généalogique et mariages consanguins chez les Qoms du Chaco argentin
Florencia Tola
pp. 117–125
AbstractFR:
Le but de cet article est d’analyser deux aspects du système de parenté des Tobas (Qoms) du Chaco argentin : la mémoire généalogique et les mariages consanguins. À cette fin, l’auteure analyse d’abord les données ethnographiques et généalogiques recueillies entre 2002 et aujourd’hui dans trois communautés du centre de la province de Formosa, dans le Chaco argentin : San Carlos, Santo Domingo et Riacho de Oro, puis elle démontre l’existence d’une inflexion matrilinéaire dans la mémoire des hommes et des femmes tobas en examinant quelques cas de mariages consanguins.
EN:
In this article the author analyzes some aspects of the kinship system of the Toba people of the Argentinean Chaco. Specially, the author focuses on genealogical memory and consanguineous marriages. To achieve this goal, the author first analyzes her fieldwork material recorded between 2002 to the present in three communities located in Formosa Province, in the Argentinean Chaco: San Carlos, Santo Domingo and Riacho de Oro. The study of the consanguineous marriages that appear in the genealogies and in the histories of individuals and families, will allow her to demonstrate the existence of a matrilineal tendency in the memory of Toba men and Toba women.
ES:
El objetivo de este artículo es analizar dos aspectos del sistema de parentesco de los tobas (qom) del Chaco argentino: la memoria genealógica y los matrimonios consanguíneos. Para dicho fin, la autora se centra primero en el material de campo registrado desde 2002 hasta el presente en tres comunidades del centro-este de la provincia de Formosa: San Carlos, Santo Domingo y Riacho de Oro. Luego, tras examinar algunos casos de matrimonios consanguíneos, ella demuestra la existencia de una inflexión matrilineal palpable en la memoria de hombres y mujeres qom.
-
Un village « galibi » en Guyane française : le cas du site archéologique d’Eva 2
Martijn van den Bel, Thomas Romon, Christian Vallet and Sandrine Delpech
pp. 127–141
AbstractFR:
Le site d’Eva 2 a livré les vestiges d’un village amérindien de l’époque historique en Guyane française. Le mobilier collecté nous confronte avec une chronologie longue qui s’étale entre 1650 et 1900 de notre ère. En comparant la céramique découverte lors de la fouille et celle des collections de poterie amérindiennes du xixe siècle conservées dans différents musées européens, on observe une ambiguïté chronologique. Ce décalage conduit à l’hypothèse d’une transformation de la céramique produite par les Amérindiens de la bande littorale, nommés Galibis par les premiers colons, au cours de l’époque coloniale et durant le développement d’une production répondant à la demande des colons, notamment tout au long du xixe siècle.
EN:
The archaeological site of Eva 2 represents a historic Amerindian village in French Guiana. The collected material suggests a long chronology approximately between A. D. 1650 and 1900. When comparing the Eva 2 ceramics to the 19th century Amerindian ceramics stored in European collections, a delicate ambiguity is obtained regarding this chronology. It demonstrates a transformation of the pre-Columbian ceramic register produced by the Amerindians inhabiting the coastal zone of French Guiana, historically known as the Galibi by the first European settlers. It further reveals a tourist production, favored by the demand of these Europeans, notably during the course of the 19th century.
ES:
El sitio arqueológico de Eva 2 fue una aldea amerindia ubicada en la Guayana francesa. El material recolectado sugiere una ocupación relativamente larga duración, aproximadamente entre el 1650 y 1900 d.C. Al comparar el ajuar cerámico de Eva 2 y las colecciones cerámicas amerindias del siglo 19 depositadas en Europa, surge una ambigüedad con respecto a dicha cronología. La comparación demuestra una transformación en el registro cerámico producido por los amerindios que habitaron la zona costanera de la Guayana Francesa, históricamente identificada como Galibi por los primeros colonos europeos. Adicionalmente el análisis revela la presencia de una producción alfarería para el turismo estimulada por la demanda de dichos europeos, la cual aumentó/incrementó notablemente durante el curso del siglo 19.
-
Résistances novatrices de peuples autochtones face au pillage de leurs territoires et de leurs ressources en Amérique latine
Denis Langlois
pp. 143–152
AbstractFR:
L’Amérique latine n’échappe pas à l’exploitation de territoires hier difficilement accessibles. De ce fait, l’offensive de l’industrie extractive, notamment de la part d’entreprises canadiennes, engendre des impacts négatifs multiples sur la vie et les droits des populations (pollution des eaux, alimentation délétère, maladies diverses). Les peuples autochtones, dont le mode de vie et l’identité sont profondément marqués par leur rapport à la terre et à la nature, se retrouvent donc dans un nouveau cycle de luttes pour la protection de leurs territoires et la préservation d’un mode de vie équilibré avec les contingences de la nature. Leurs résistances sont diverses et innovatrices du point de vue de l’émancipation des peuples et de leurs droits. Non seulement questionnent-ils le modèle de développement dominant, mais ils mettent également en cause le pouvoir de décision des États sur le sens du développement, un pouvoir quasi absolu qui se substitue au droit des peuples à disposer d’eux-mêmes et à décider de leur propre développement.
EN:
Latin America is presently living a huge exploitation of territories that were difficult to reach before. The international extractivist industry’s offensive, where Canada’s enterprises play a decisive role, produces many negative impacts on the life of people and concerning the rights of different populations (water contamination, toxic food, various mdiseases). Profoundly connected to their relation with earth and nature, Indigenous Peoples are especially facing a new phase of struggles to protect their territories and preserve the balanced style of life they wish to handle with nature cycle’s requests. In that respect, from a people’s emancipation perspective, Indigenous battles are several and innovative. Not only they criticize a dominant model of development, but they also question the absolute State’s power over development decisions, beyond the right of self-determination of peoples and their right to freely pursue their economic, social and cultural development.
ES:
América latina no se escapa a la explotación de territorios primariamente inaccesibles. El asalto de la industria extractiva, y característicamente de la minería canadiense, genera muchos impactos negativos sobre la vida y los derechos de las poblaciones (contaminación de aguas, nutrición deletérea, diversas enfermedades). Basando su vida y su identidad a partir de su relación con la tierra y la naturaleza, en este tiempo los pueblos indígenas enfrentan un nuevo ciclo de luchas para proteger sus territorios y mantener un modo de vida equilibrado con las contingencias de esta naturaleza. Del punto de vista de la emancipación de los pueblos y del de sus derechos, sus resistencias son varias e ingeniosas. Esas resistencias no solo chocan con el modelo dominante de desarrollo, sino plantean además desafíos a la legitimidad del poder de decisión casi absoluto de los Estados en materia de desarrollo; ahora bien, es un poder que se substituye al derecho a la libre determinación de los pueblos, a su derecho de decidir sobre su propio desarrollo.
-
Les actualités de la tente tremblante chez les Eeyous : transformations, continuités socioculturelles et enjeux anthropologiques
Paul Wattez
pp. 153–161
AbstractFR:
La cérémonie de la tente tremblante, koaspskikan, est l’un des rituels les plus documentés de la littérature anthropologique classique. Les analyses qui en ont été faites sont pour la plupart descriptives. L’observation d’une cérémonie de la tente tremblante en 2009 au sein de la communauté eeyoue de Waswanipi (Cris du Québec) incite à s’y intéresser de nouveau en anthropologie du point de vue contextuel. Plusieurs pistes de réflexions et d’interrogations sont élaborées ici à partir d’informations empiriques et bibliographiques rassemblées autour de trois axes : les spécificités de la réitération de la cérémonie de la tente tremblante à Waswanipi, dans le monde eeyou et à l’échelle algonquienne, les transformations de l’économie, de la démographie et de la religion chez les Eeyous, et la réinterprétation des descriptions sur la tente tremblante d’après deux modèles anthropologiques : l’un, classique, sur le rituel et l’autre, contemporain, sur la spiritualité.
EN:
The shaking tent ceremony, koaspskikan, is one of the most documented rituals in classical anthropological literature. The analyses that have been conducted of this ritual are for the most part of a descriptive nature. The observation of a shaking tent ceremony in 2009 within the Eeyou community of Waswanipi (Crees of Québec) incites new anthropological interest and analysis from a contextual viewpoint. In this perspective, several areas for reflection and questioning are presented here, based on both empirical information and bibliographical sources brought together around three axes. These axes are: the specificities of the reiteration of the shaking tent ceremony in Waswainipi, in the context of Eeyou society and at the scale of the Algonquin people; the economic, demographic and religious transformations of the Eeyous; and, the reinterpretation of the descriptions of the shaking tent according to two anthropological models, one a classic ritual model and the other a contemporary spirituality model.
ES:
La ceremonia de la “tienda trémula”, koaspskikan, es uno de los rituales más documentados de la literatura antropológica clásica. Los análisis realizados al respecto son en su mayoría descriptivos. La observación de una ceremonia de la “tienda trémula” en 2009 en la comunidad eeyoue de Waswanipi (Cris de Quebec) invita a volver a dirigir la atención sobre el punto, en antropología, desde una perspectiva contextual. Varias interrogantes y pistas de reflexión son aquí elaboradas a partir de informaciones empíricas y bibliográficas reunidas en torno a tres ejes: las especificidades de la reiteración de la ceremonia de la “tienda trémula” en Waswinipi, en el mundo eeyou y a la escala algonquina, las transformaciones de la economía, de la demografía y de la religión entre los Eeyous, y la reinterpretación de las descripciones sobre la “tienda trémula” según dos modelos antropológicos: uno clásico, sobre el ritual, y el otro contemporáneo, sobre la espiritualidad.
Actualités
Comptes rendus
-
Kitakinan… parce que la ville est aussi autochtone, Frédérique Cornellier. Coll. « Bâton de parole », Éditions du Quartz, Rouyn-Noranda, 2013, 168 p.
-
Premières Nations : essai d’une approche holistique en éducation supérieure. Entre compréhension et réussite, Emmanuel Colomb. Presses de l’Université du Québec, Québec, 2012, 91 p.
-
Aboriginal Music in Contemporary Canada: Echoes and Exchanges, Anna Hoefnagels et Beverley Diamond (dir.). McGill-Queen’s University Press, Montréal, 2012, 520 p.
-
Éros et tabou. Sexualité et genre chez Amérindiens et les Inuit, Gilles Havard et Frédéric Laugrand (dir.). Septentrion, Québec, 2014, 500 p.
-
Une brève histoire des Indiens au Canada, Thomas King. Éditions du Boréal, Montréal, 2014, 296 p.
-
Le bestiaire innu : les quadrupèdes, Daniel Clément. Coll. Mondes autochtones, Presses de l’Université Laval, Québec, 2012, 530 p.
-
La Cadie, frontière du Canada : Micmacs et Euro-canadiens au nord-est du Nouveau-Brunswick, 1620-1850, Nicolas Landry. Septentrion, Québec, 2014, 342 p.
-
Mississauga Portraits, Ojibwe Voices from Nineteenth-Century Canada, Donald B. Smith. University of Toronto Press, Toronto, 2013, 496 p.
-
The Eighteenth-Century Wyandot: A Clan-Based Study, John L. Steckley. Wilfrid Laurier University Press, Waterloo, 2013, 305 p.