Abstracts
Abstract
How can existing and reimagined protocols contribute to the decolonization of performing arts practices among Indigenous artists? How can they allow us to reconnect with our languages and the pre-Columbian concepts they keep alive? Who we are and who we will be have not been captured by how we have been represented. Like all the peoples of the earth, we have our own theatre traditions. How can we repatriate or draw inspiration from non-Western forms of theatricality rooted in our ancient cultures? Artistic protocols are the walking sticks that might guide us towards discoveries and rediscoveries deeply rooted in who we truly are. They promise to lead us towards vital theatrical practices in an era in which ecological collapse threatens the future of humanity.
Keywords:
- Ondinnok,
- theatre of reparation,
- healing,
- Indigenous dramaturgy,
- protocols
Appendices
Bibliography
- BRETON, Alain (Ed.) (1994), Rabinal Achi : un drame dynastique maya du quinzième siècle, Nanterre, Société des américanistes; Société d’ethnologie, “Recherches américaines”.
- CARTER, Jill (2019), “Master Class. Retreating to / Re-treating From ‘Irreconcilable Space’: Canadian Theatre Workers and the Project of Conciliation”, in Evan Tsitsias (Ed.), The Directors Lab: Techniques, Methods and Conversations About All Things Theatre, Toronto, Playwrights Canada Press, p. 185-201.
- GARNEAU, David (2012), “Imaginary Spaces of Conciliation and Reconciliation”, West Coast Line, vol. 46, no 2, p. 28-38.
- SIOUI DURAND, Yves et al. (Eds.) (2021), Xajoj Tun. Le Rabinal Achi d’Ondinnok : réflexions, entretiens, analyses, Québec, Presses de l’Université Laval, “Américana”.
- SIOUI DURAND, Yves (1992), Le porteur des peines du monde, Montréal, Leméac.