Abstracts
Résumé
Il y a aujourd’hui un regain d’intérêt pour le conte oral. Au Québec, en France et récemment en Acadie, les festivals de contes se multiplient. Les participants puisent leur répertoire dans leurs souvenirs personnels, dans les archives ou dans des recueils, mais ils ne font qu’effleurer ce vaste domaine. L’ironie fait que cette redécouverte ait lieu précisément au moment où disparaît la dernière génération des conteurs traditionnels acadiens. Les jeunes conteurs ne peuvent ni voir ni entendre ces maîtres, derniers représentants d’une tradition millénaire. Leur répertoire a cependant été sauvé en grande partie dans les archives, mais à peu près rien de cela n’est connu du public, car les contes publiés sont trop souvent tirés des collections classiques européennes. Devant ce potentiel inattendu, les ethnologues pourront diffuser le conte traditionnel de l’Acadie et du Canada français à condition de se doter des outils appropriés à l’entreprise.
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Note biographique
Ronald Labelle
Docteur en ethnologie de l’Université Laval, Ronald Labelle a été responsable des archives de folklore du Centre d’études acadiennes à l’Université de Moncton (1979-2005) et directeur de ce centre pendant quatre ans. Il est présentement titulaire de la Chaire de recherche McCain en ethnologie acadienne et il est aussi associé au Groupe de recherche en études acadiennes (Gréa) de l’Université Sainte-Anne. Ses publications comprennent Au Village-du-Bois – Mémoires d’une communauté acadienne (1985, prix France-Acadie 1986) etLa vie acadienne à Chezzetcook (1991). Il a aussi dirigé En r’montant la tradition – Hommage au père Anselme Chiasson (1982) et La fleur du rosier – Chansons folkloriques d’Acadie (1988). Cofondateur du Groupe de recherche interdisciplinaire sur les traditions et les modernités (Gritem), de l’Université de Moncton, il achève en ce moment un projet de recherche sur les traditions orales françaises de la côte ouest de Terre-Neuve.
Notes
-
[1]
Tristan Landry, La mémoire du conte folklorique de l’oral à l’écrit : les frères Grimm et Afanas’ev, Québec, Célat, Les Presses de l’Université Laval, 2005, 149 pages.
-
[2]
Jean-Pierre Pichette, « “La Sereine de mer” et “Les Bossus” : Marius Barbeau et l’édition des contes populaires », Cahiers Charlevoix, n˚ 4, 2000, p. 255–300.
-
[3]
Gerald Thomas, Les deux traditions – Le conte populaire chez les Franco-Terreneuviens, Montréal, Les éditions Bellarmin, 1983, p. 335.
-
[4]
Id., p. 188.
-
[5]
Gerald Thomas, « Les Trois Bagues d’or et autres contes franco-terreneuviens », manuscrit, non daté, 150 pages.
-
[6]
Vivian Labrie, Précis de transcription de documents d’archives orales, [Québec], Institut québécois de recherche sur la culture, « Instruments de travail » n˚ 4, 1982, 217 pages.
-
[7]
Id., p. 28.
-
[8]
Id., p. 30.
-
[9]
Id., p. 31.
-
[10]
Moncton, Bouton d’or Acadie, 2005–2007.
-
[11]
Melvin Gallant, Ti-Jean – Contes acadiens, Moncton, Éditions d’Acadie, 1973, p. 10.
-
[12]
Melvin Gallant, Ti-Jean-le-Brave, Moncton, Bouton d’or Acadie, 2005, p. 5.
-
[13]
Id., p. 185.
-
[14]
Archives de folklore du Centre d’études acadiennes, Université de Moncton (Afcéa), collection Carmen Lebreton, enreg. n˚ 16 (1971).
-
[15]
Melvin Gallant, Ti-Jean – Contes acadiens, op. cit., p. 35.
-
[16]
Barry-Jean Ancelet, « La politique socio-culturelle de la transcription : la question du français louisianais », Présence francophone, n˚ 43, 1993, p. 53.
-
[17]
Georges Arsenault, Contes, légendes et chansons de l’Île-du-Prince-Édouard, Moncton, Éditions d’Acadie, 1998, p. 12.
-
[18]
Id., p. 29.
-
[19]
Michel Valière, « Contes à choix multiples : problèmes d’édition », De l’écriture d’une tradition orale à la pratique orale d’une écriture, Actes du colloque de Clamecy (58), 26–27 octobre 2000, Parthenay, Modal Éditions-Diffusion Famdt, « Modal-poche », [2001], p. 197–214.
-
[20]
Georges Arsenault, Le conte et la légende du pays, Summerside (Î.-P.-É.), Société Saint-Thomas d’Aquin, 1983, p. 19.
-
[21]
Myriame El Yamani et Jacques Pasquet (dir.), Parlures d’Acadie, Montréal, Planète rebelle, « Paroles », 2007, p. 12.
-
[22]
Nicole Belmont, Poétique du conte – Essai sur le conte de tradition orale, Paris, Gallimard, 1999, p. 17.
-
[23]
Ronald Labelle, Au Village-du-Bois – Mémoires d’une communauté acadienne, Moncton, Centre d’études acadiennes, 1995; « La vie acadienne à Chezzetcook », La Société historique acadienne – Les Cahiers, vol. 22, nos 2–3, 1991, p. 9–95.
-
[24]
Ronald Labelle, Au Village-du-Bois, op.cit., p. 208; Afcéa, collection R. Labelle et J. McGinity, enreg. n˚ 78 (1981).
-
[25]
Jani Pascal, Contes à raconter et à écouter, Montréal, Guérin littérature, 1988, p. 14.
-
[26]
Dennis Tedlock, « On the translation of style in oral narrative », Journal of American Folklore, vol. 84, n˚ 331, 1971, p. 133.
-
[27]
Archives de folklore et d’ethnologie de l’Université Laval (Afeul), collection Bouthillier-Labrie, enreg. n˚ 3011 (1977).