Abstracts
Abstract
The Spanish Constitution of 1978 and the Statute of Autonomy of the Balearic Islands of 1983 established the official nature of both Spanish and Catalan and entrusted public authorities with guaranteeing the right of citizens to use one or the other on an equal footing. Subsequent to the language legislation of 1986, the legal framework of Catalan has varied depending on the majority party that forms a government. The debate stirred up by these regulations demonstrates the difficulties in ensuring real equality between official languages, when social initiatives cannot translate into sufficient political support and the national political context is hostile. The article explores this debate and discusses recent regulations surrounding the official languages competencies of health system staff, from the direct experience of the authors, as members of two consultative institutions on legal and sociolinguistic matters.
Keywords:
- language rights,
- official language,
- language competence,
- medical communication,
- health services
Résumé
La Constitution espagnole de 1978 et le Statut d’autonomie des îles Baléares de 1983 ont établi le caractère officiel de l’espagnol et du catalan et ont confié aux pouvoirs publics la responsabilité de garantir le droit des citoyens d’utiliser aussi bien l’un que l’autre. Après la loi de 1986 sur la langue, le cadre juridique du catalan a varié en fonction du parti majoritaire qui forme le gouvernement. Le débat suscité par ces dispositions réglementaires démontre les difficultés à assurer une réelle égalité entre les langues officielles lorsque les initiatives sociales en ce sens ne peuvent rallier un soutien politique suffisant et que le contexte politique national est hostile. Cet article explore ce débat et discute de la récente réglementation des compétences du personnel du système de santé en matière de langues officielles. Il se base sur l’expérience directe des auteurs en tant que membres de deux institutions consultatives en matière juridique et sociolinguistique.
Mots-clés :
- droits linguistiques,
- langue officielle,
- compétences linguistiques,
- communications médicales,
- services de santé
Resum
La Constitució espanyola de 1978 i l’Estatut d’Autonomia de les Illes Balears de 1983 van establir el caràcter oficial tant de la llengua castellana com de la catalana i van confiar als poders públics de garantir el dret dels ciutadans a utilitzar l’una o l’altra en peu d’igualtat. Després de la llei lingüística de 1986, el marc legal del català ha variat en funció del partit majoritari que ha format govern. El debat suscitat per aquestes regulacions demostra les dificultats per garantir la igualtat real entre les llengües oficials, quan les iniciatives socials no es poden traduir en un suport polític suficient i el context polític nacional és hostil. L’article explora aquest debat i discuteix les regulacions recents sobre les competències en idiomes oficials del personal del sistema sanitari, a partir de l’experiència directa dels autors, com a membres de dues institucions consultives sobre qüestions legals i sociolingüístiques.
Paraules clau:
- drets lingüístics,
- llengua oficial,
- competències lingüístiques,
- comunicació mèdica,
- serveis de salut
Resumen
La Constitución española de 1978 y el Estatuto de Autonomía de las Islas Baleares de 1983 establecieron la doble oficialidad del castellano y el catalán, y encomendaron a los poderes públicos garantizar el derecho de los ciudadanos a usar una u otra lengua en igualdad de condiciones. Después de la ley lingüística de 1986, el régimen jurídico del catalán ha fluctuado según las mayorías de gobierno. En la legislatura 2015-2019 un gobierno progresista reactivó el Consell Social de la Llengua Catalana, órgano de participación, y restituyó la Ley de 1986, que había sido modificada por un gobierno de mayoría conservadora. Con la Ley 4/2016 se fijó la competencia lingüística de los servidores públicos para facilitar a los ciudadanos el uso del catalán, y con el Decreto 8/2018 se reguló con la misma finalidad la capacitación lingüística del personal de salud. El debate suscitado por estas normativas muestra las dificultades para hacer efectiva la igualdad entre las dos lenguas oficiales cuando la iniciativa social no encuentra un apoyo político suficiente y el contexto político estatal es adverso.
Palabras clave:
- derechos lingüísticos,
- idioma oficial,
- competencia lingüística,
- comunicación médica,
- servicios de salud
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Bibliography
- Anàlisi de la situació lingüística del sector sanitari de les Illes Balears [Analysis of the Language Situation in the Health Care Sector of the Balearic Islands], http://www.caib.cat/govern/rest/arxiu/3216018
- Ballester Cardell, Maria (2016). “Una nova empenta per a l’ús social de la llengua catalana a les Illes Balears. L’avanç inestable, i no sempre lineal, de la normalització lingüística” [A new push for the social use of the Catalan language in the Balearic Islands. The unstable, and not always linear, advance of linguistic normalization], Revista de Llengua i Dret – Journal of Language and Law, no 66, p. 85-104.
- Ballester Cardell, Maria (2018). “La capacitació lingüística del personal estatutari del servei de Salut de les Illes Balears. Entre els drets dels usuaris i els deures lingüístics dels empleats al servei de l’Administració pública” [The linguistic training of the statutory staff of the Health Service of the Balearic Islands. Between the rights of users and the linguistic duties of employees in the service of the public administration], Revista de Llengua i Dret – Journal of Language and Law, no 70, p. 52-70.
- Bibiloni, Gabriel (1993). “El català a les Illes Balears: una situació inquietant” [Catalan in the Balearic Islands: A disturbing situation], in Akten des demeinsamen Kolloquiums der deustschsprachigen Lusitaniestik und Katalanistik, Frankfurt: Domuns Editora Europea.
- Brindley, Peter G., Katherine E. Smith, Pierre Cardinal, & François Leblanc (2014). “Improving medical communication with patients and families: Skills for a complex (and multilingual) clinical world”, Canadian Respiratory Journal, vol. 21, no 2, p. 89-91.
- Caminal Badia, Miquel (2007). “La reforma dels estatuts i la llengua catalana” [The reform of the statutes and the Catalan language], Revista de Llengua i Dret – Journal of Language and Law, no 47, p. 227-246.
- Colom Pastor, Bartomeu (2004). Les claus polítiques del procés autonòmic balear [The political keys of the Balearic autonomous process], Palma: Institut d’Estudis Autonòmics.
- Colom Pastor, Bartomeu (2005). “L’estatut lingüístic de les Illes Balears” [The linguistic status of the Balearic Islands], Revista Jurídica de les Illes Balears, no 3.
- Colom Pastor, Bartomeu (2008). “Article 4. Llengua propia” [Article 4. Own language], in Comentaris a l’Estatut d’autonomia de les Illes Balears (p. 77-79), Cizur Menor: Parlament Illes Balears-Thompson-Civitas.
- Colom Pastor, Bartomeu (2011). Llengua, dret i autonomia, Palma: Lleonard Muntaner Editor.
- López Basaguren, Alberto (1988). “El pluralismo lingüístico en el Estado autonómico” [Linguistic pluralism in the autonomous state], Autonomies: revista catalana de dret públic, no 9, p. 47-84.
- López Basaguren, Alberto (1999). “Lenguas, poderes públicos y función pública” [Languages, public authorities and public function], Teoría y Realidad Constitucional, vol. 3, no 1, p. 89-102.
- Marí, Isidor (2018). “Les llengües curen. Totes. Sempre que es facin servir, evidentment!” [Languages heal. Every single one of them. As long as they are used, of course!], Arabalears, https://www.arabalears.cat/opinio/llengues-Totes-Sempre-servirevidentment_0_2046995528.html
- Nadal, Antoni (2010). “1.3. Illes Balears (primer semestre 2009)” [1.3. Balearic Islands (first half of 2009)], Revista de Llengua i Dret – Journal of Language and Law, no 53, p. 316-330.
- Payeras, Miquel (2018). “La maledicció del decret del català” [The curse of the Catalan decree], El Temps, https://www.eltemps.cat/article/3544/la-malediccio-del-decret-del-catala
- Segura Ginard, Lluís (1988). “Comentari sobre el règim jurídic lingüístic de l’Estatut d’autonomia de les Illes Balears” [Commentary on the linguistic legal regime of the Statute of Autonomy of the Balearic Islands], in Estudios sobre el Estatuto de Autonomía para las Islas Baleares, Palma: Govern Balear.
- Segura Ginard, Lluís (2012). “El règim lingüístic” [The language regime], in Avel·lí Blasco Esteve (Dir.), Manual de Dret Públic (p. 56-66), Palma: Institut d’Estudis Autonòmics.
- Vernet i Llobet, Jaume, & Pou i Pujolràs, Agustí (2006). “Derechos y deberes lingüísticos en las comunidades autónomas con lengua propia” [Linguistic rights and duties in the autonomous communities with their own language], in José Manuel Pérez Fernández (Ed.), Estudios sobre el estatuto jurídico de las lenguas en España (p. 147-174), Barcelona: Atelier.
- Wurl, Ursula M. (2011). “El concepte jurídic de llengua pròpia” [The legal concept of llengua pròpia], in Revista de Llengua i Dret, n. 56, 2011, p. 37-64.
- Constitución española de 1978 [Spanish Constitution of 1978], BOE n 311, December 29, 1978, Art 3.1 CE.
- Constitución española de 1978 [Spanish Constitution of 1978], BOE n 311, December 29, 1978, Art 3.2 CE.
- Constitución española de 1978 [Spanish Constitution of 1978], BOE n 311, December 29, 1978, Art 3.3 CE.
- Decret 8/2018, de 23 de març, de capacitació lingüística del personal estatutari del Servei de Salut de les Illes Balears [Decree 8/2018 of March 23, on Language Competency of Statutory Staff in the Health Service of the Balearic Islands]. (BOIB n 37, March 24).
- Decret 11/2017, de 24 de març, d’exigència del coneixement de la llengua catalana en els procediments selectius d’accés a la funció pública i per ocupar llocs de treball de l’Administració de la Comunitat Autònoma de les Illes Balears [Decree 11/2017, of 24 March, of requirement of the knowledge of the Catalan language in the selective procedures of access to the public function and to occupy jobs of the Administration of the Autonomous Community of the Balearic Islands] (BOIB n 036, March 25).
- Decret 24/2009, de 27 de març, pel qual es regula l’exigència de coneixements de llengua catalana en els procediments selectius d’accés i de mobilitat relatius a la funció pública estatutària i per ocupar llocs de treball que es convoquin en el sector públic sanitari de la Comunitat Autònoma de les Illes Balears [Decree 24/2009, of 27 March, which regulates the requirement of knowledge of the Catalan language in the selective procedures for access and mobility relating to the statutory civil service and to occupy jobs that are called in the sector public health of the Autonomous Community of the Balearic Islands] (BOIB n 46, March 31).
- Decret 27/1994, d’11 de març, pel qual s’aprova el Reglament d’ingrés del personal al servei de la Comunitat Autònoma [Decree 27/1994, approving the Regulations for the entry of staff into the service of the Autonomous Community] (BOCAIB n 36, March 24).
- Decret 100/1990, de 29 de novembre, regulant l’ús de les llengües oficials de l’Administració [Decree 100/1990 whereby the use of official languages in the public administration of the autonomous region is regulated] (BOCAIB n 154, December 18).
- Dictamen 25/2018, de 13 de març, del Consell Consultiurelatiu al Projecte de decret pel qual es regula la capacitació lingüística del personal estatutari del Servei de Salut de les Illes Balears, [Opinion 25/2018 of March 13, issued by the Advisory Council].
- European Charter for Regional or Minority Languages, ETS No 148 (November 5, 1992).
- Ley 55/2003, de 16 de diciembre, del Estatuto Marco del personal estatutario de los servicios de salud [Act 55/2003 on the Framework Statute of Statutory Health Workers] (BOE n 301, December 17).
- Llei 1/1996, de 23 d’abril, de modificació de l’article 45 de la llei 2/1989 [Act 1/1996, of 23 April, amending article 45 of law 2/1989] (BOIB n 60, May 16).
- Llei 1/2016, de 3 de febrer, de modificació de la Llei 3/1986, de 29 d’abril, de normalització lingüística de les Illes Balears [Act 1/2016, of February 3, modifying Act 3/1986, of April 29, on Language Normalization in the Balearic Islands] (BOIB n 18, February 6).
- Llei 2/1989, de 22 de febrer, de la funció pública de la Comunitat Autònoma de les Illes Balears [Act 2/1989 on the civil service in the autonomous region] (BOCAIB n 38, March 28).
- Llei 3/1986, de 29 d’abril, de normalització lingüística a les Illes Balears [Act 3/1986 on Language Normalization in the Balearic Islands] (BOCAIB n 15, May 20).
- Llei 3/2003, de 26 de març, de règim jurídic de l’Administració [Act 3/2003 on the legal system in the administration of the autonomous region] (BOIB n 44, April 3).
- Llei 3/2007, de 27 de març, de la funció pública de la Comunitat Autònoma de les Illes Balears [Act 3/2007, of 27 March, on the civil service of the Autonomous Community of the Balearic Islands](BOIB n 49, April 3).
- Llei 4/2016, de 6 d’abril, de mesures de capacitació lingüística per a la recuperació de l’ús del català en l’àmbit de la funció pública [Act 4/2016, of 6 April, on language training measures for the recovery of the use of Catalan in the field of the civil service] (BOIB n 46, April 12).
- Llei 5/2003, de 4 d’abril, de salut de les Illes Balears [Act 5/2003 on the health system in the Balearic Islands] (BOIB n 55, April 22).
- Llei 9/2012, de 19 de juliol, de modificació de la llei 3/2007, de 27 de març, de la funció pública de la comunitat autònoma de les Illes Balears [Act 9/2012, of 19 July, amending Act 3/2007, of 27 March, on the civil service of the Autonomous Community of the Balearic Islands] (BOIB n 106, July 21).
- Llei 39/2015, d’1 d’octubre, del procediment administratiu comú de les administracions públiques [Act 39/2015, of 1 October, on the common administrative procedure of public administrations] (BOE n 236, October 2).
- LO 2/1983, 25 de febrero, Estatuto de Autonomía para las islas Baleares (BOE 1983, n 51, 6316) (Spain), [Organic Law 2/1983, of February 25], reformed by LO 3/1999 (BOE n 8, January 9) and LO 1/2007, of February 28 (BOE n 52, March 1); correction of errors (BOE n 7, March 30, 2007).
- RD 1478/2001, de 27 de diciembre, sobre traspaso a la Comunidad Autónoma de las Illes Balears de las funciones y servicios del Instituto Nacional de la Salud [Royal Decree 1478/2001, of December 27, on the transfer to the Autonomous Community of the Balearic Islands of the functions and services of the National Institute of Health] (BOE n 311, December 28).
- Resolució del director general del Servei de Salut per la qual es dispensa de l’exigibilitat de coneixements de català en els procediments de selecció, provisió i mobilitat corresponents a determinades categories professionals [Resolution of the Director General of the Health Service exempting the requirement of knowledge of Catalan in the selection, provision and mobility procedures corresponding to certain professional categories] (BOIB n 106, April 21).
- STC 31/2010, Jul 16.
- STC 46/1991, Feb 28.
- STC 82/1986, Jun. 26.
- STC 337/1994, Dec. 23.
- STSJ BAL (Contencioso), Feb 23, 2010 (S 142/2010).
- STSJ BAL (Contencioso), Jan 16, 2020 (S 14/2020).
- STSJ BAL (Contencioso), Jan 16, 2020 (S 15/2020).
- Council of Europe, Committee of Ministers, Recommendation CM/RecChL(2012)6 on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages by Spain, (Adopted by the Committee of Ministers on 24 October 2012 at the 1153rd meeting of the Ministers’ Deputies).
- Council of Europe, Committee of Ministers, Recommendation CM/RecChL(2016)1 on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages by Spain, (Adopted by the Committee of Ministers on 20 January 2016 at the 1245th meeting of the Ministers’ Deputies.
- Acords de Governabilitat per a les Illes Balears [Governance agreement for the Balearic Islands], 2015. http://www.caib.es/govern/sac/fitxa.do?codi=2521219&coduo=151&lang=ca