Abstracts
Keywords:
- access to health care,
- access to social services,
- official or co-official language minority community,
- public policy,
- legislation,
- civic organizations,
- language rights,
- Canada,
- Basque Country,
- Catalonia and Balearic Islands,
- Finland,
- Wales
Mots-clés :
- accès aux services de santé,
- accès aux services sociaux,
- communauté de langue officielle ou coofficielle en situation minoritaire,
- politiques publiques,
- législation,
- organisations de la société civile,
- droits linguistiques,
- Canada,
- Pays Basque,
- Catalogne et îles Baléares,
- Finlande,
- pays de Galles
Appendices
Bibliography
- Bouchard, Louise, Marielle Beaulieu, & Martin Desmeules (2012). “L’offre active de services de santé en français en Ontario : une mesure d’équité”, Reflets : revue d’intervention sociale et communautaire, vol. 18, no 2, p. 38-65, https://doi.org/10.7202/1013173ar
- Bowen, Sarah (2001). Language barriers in access to health care. Report prepared for Health Canada, https://www.canada.ca/en/health-canada/services/health-care-system/reports-publications/health-care-accessibility/language-barriers.html
- Bowen, Sarah (2015). The impact of language barriers on patient safety and quality of care. Report prepared for the Société Santé en français, https://santefrancais.ca/wp-content/uploads/SSF-Bowen-S.-Language-Barriers-Study.pdf
- Cardinal, Linda, & Rémi Léger (2017). “La complétude institutionnelle en perspective”, Politique et Sociétés, vol. 36, no 3, p. 3-14, https://doi.org/10.7202/1042233ar
- Chouinard, Stéphanie (2016). “Quand le droit linguistique parle de sciences sociales : l’intégration de la notion de complétude institutionnelle dans la jurisprudence canadienne”, Revue de droit linguistique, vol. 3, p. 60-93, https://www.droitslinguistiques.ca/images/stories/Revue/2016/Stephanie_Chouinard_-_L_integration_de_la_notion_de_completude_institutionnelle_dans_la_jurisprudence_canadienne.pdf
- Compendium of Language Management in Canada. Finland: A balance between individual and territorial rights, https://www.uottawa.ca/clmc/internationalperspective/finland
- Compendium of Language Management in Canada. Spain: A Different approach to institutionalized bilingualism, https://www.uottawa.ca/clmc/internationalperspective/spain
- Council of Europe (1992). European charter for regional or minority languages, Council of Europe, ETS no 148 (November 5, 1992), https://www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages/text-of-the-charter
- Council of Europe (1992). European charter for regional or minority languages. Reports and recommendations, https://www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages/reports-and-recommendations#{%2228993157%22:[20]}
- Gillotti Cathy, Teresa Thompson, & Kelly McNeilis (2002). “Communicative competence in the delivery of bad news”, Social Science & Medicine, vol. 54 no 7, p. 1011-1023, https://doi.org/10.1016/S0277-9536(01)00073-9
- Government of Canada (2008). Roadmap for Canada’s linguistic duality 2008-2013: Acting for the future, ISBN 978-0-662-05651-5, catalogue no CH14-21/2008.
- Government of Canada, Canadian Heritage (2011). A portrait of the English-speaking communities in Québec. Official Languages Support Programs Branch, https://www.ic.gc.ca/eic/site/com-com.nsf/eng/h_01229.htm
- Government of Canada (2020). About official languages and bilingualism, https://www.canada.ca/en/canadian-heritage/services/official-languages-bilingualism/about.html
- Hudon, Marie-Ève (2011). Official languages in Canada: Federal policy, Publication no 2011-70-E, Parliamentary Information and Research Service, Library of Parliament, Ottawa.
- Leclerc, Jacques (2017). “International perspective”, in Monica Jezak (Ed.), Compendium of language management in Canada, https://www.uottawa.ca/clmc
- Martin, Conor, Bob Woods, & Siôn Williams (2018). “Language and culture in the caregiving of people with dementia in care homes – What are the implications for well-being? A scoping review with a Welsh perspective”, Journal of Cross-Cultural Gerontology, vol. 34, no 6, p. 67-114, https://doi.org/10.1007/s10823-018-9361-9
- McRae, Kenneth D. (1999). Conflict and compromise in multilingual societies: Finland, Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier University Press.
- Ó Flatharta, Peadar, Siv Sandberg, & Colin Williams (2014). From Act to action: Implementing language legislation in Finland, Ireland and Wales, http://doras.dcu.ie/19655/1/From_Act_to_Action_2014.pdf
- Roberts, Gwerfyl W. (1994). “Nurse/patient communication within a bilingual health care setting”, British Journal of Nursing, vol. 3, no 2, p. 60-67, doi: 10.12968/bjon.1994.3.2.60
- Roberts, Gwerfyl W., & Christopher R. Burton (2013). “Implementing the evidence for language-appropriate health care systems: The Welsh context”, Canadian Journal of Public Health=Revue canadienne de santé publique, vol. 104, no 6, p. 88-90, https://doi.org/10.17269/cjph.104.3496
- Roy, Ingride (2012). “Les diverses solutions ‘intégratives’ et ‘autonomistes’ offertes aux communautés de langue officielle du Canada pour préserver et développer leur spécificité”, Minorités linguistiques et société = Linguistic Minorities and Society, vol. 1, no 1, p. 115-144, https://doi.org/10.7202/1009211ar
- Schenker, Yael, Frances Wang, Sarah J. Selig, Rita Ng, & Alicia Fernandez (2007). “The impact of language barriers on documentation of informed consent at a hospital with on-site interpreter services”, Journal of General Internal Medicine, vol. 22, no Suppl 2, p. 294–299, https://doi.org/10.1007/s11606-007-0359-1
- Saukkonen, Pasi, & Miikka Pyykkönen (2008). “Cultural policy and cultural diversity in Finland”, International Journal of Cultural Policy, vol. 14, no 1, p. 49-63, https://doi.org/10.1080/10286630701856518
- Statistics Finland (2018). Finland in figures 2018, [online] http://www.stat.fi/tup/julkaisut/tiedostot/julkaisuluettelo/yyti_fif_201800_2018_19693_net.pdf
- Welsh Government (2012). More than just words: Strategic framework for Welsh language services in health, social services and social care, http://www.wales.nhs.uk/sites3/documents/415/web%20-%2016184_narrative_e_web.pdf
- Welsh Government (2016). More than just words: Follow-on strategic framework for Welsh language services in health, social services and social care 2016-2019, https://gov.wales/sites/default/files/publications/2019-04/follow-on-strategic-frameworkhttps://gov.wales/docs/dhss/publications/160317morethanjustwordsen.pdf
- Act respecting health services and social services, SQ 1991, c 42, s 15.
- An Act to amend the Official Languages Act (promotion of English and French), SC 2005, c 41.
- Bill 101: Charter of the French Language, Quebec: RSQ 1977, c C-11.
- Canadian Charter of Rights and Freedoms, Part I of the Constitution Act, 1982, being Schedule B to the Canada Act 1982 (UK), 1982, c 11.
- Constitution Act, 1867 (UK), 30 & 31 Vict, c 3, s 133 reprinted in RSC 1985, Appendix II, no 5.
- European Charter for Regional or Minority Languages, Council of Europe, ETS no 148 (November 5, 1992).
- Language Act, 423-2003, art 2(1).
- Official Languages Act, RSNWT 1988, c O-1.
- Official Languages Act, RSC 1985, c 31 (4th Supp) [OLA].
- Official Languages Act, RSC 1985, c 31 (4th Supp), ss 41 (1)-(2).
- Official Languages Act, SC 1968-69, c 54.
- Welsh Language (Wales) Measure 2011 (Wales), NAWM 1, s 1.
Legislation
Appendices
Bibliographie
- Bouchard, Louise, Marielle Beaulieu et Martin Desmeules (2012). « L’offre active de services de santé en français en Ontario : une mesure d’équité », Reflets : revue d’intervention sociale et communautaire, vol. 18, no 2, p. 38-65, https://doi.org/10.7202/1013173ar
- Bowen, Sarah (2001). Barrières linguistiques dans l’accès aux soins de santé, rapport préparé pour Santé Canada, https://www.canada.ca/fr/sante-canada/services/systeme-soins-sante/rapports-publications/accessibilite-soins-sante/barrieres-linguistiques.html
- Bowen, Sarah (2015). Impact des barrières linguistiques sur la sécurité des patients et la qualité des soins, rapport rédigé pour la Société Santé en français, https://santefrancais.ca/wp-content/uploads/SSF-Bowen-S.-Language-Barriers-Study.pdf
- Cardinal, Linda, et Rémi Léger (2017). « La complétude institutionnelle en perspective », Politique et Sociétés, vol. 36, no 3, p. 3-14, https://doi.org/10.7202/1042233ar
- Chouinard, Stéphanie (2016). « Quand le droit linguistique parle de sciences sociales : l’intégration de la notion de complétude institutionnelle dans la jurisprudence canadienne », Revue de droit linguistique, vol. 3, p. 60-93, https://www.droitslinguistiques.ca/images/stories/Revue/2016/Stephanie_Chouinard_-_L_integration_de_la_notion_de_completude_institutionnelle_dans_la_jurisprudence_canadienne.pdf
- Compendium de l’aménagement linguistique au Canada. Finlande : Droits à la fois territoriaux et individuels en Finlande, https://www.uottawa.ca/calc/internationalperspective/finland
- Compendium de l’aménagement linguistique du Canada. Espagne : un exemple différent de bilinguisme institutionnel, https://www.uottawa.ca/clmc/internationalperspective/spain
- Conseil de l’Europe (1992). Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, https://www.coe.int/fr/web/european-charter-regional-or-minority-languages/text-of-the-charter
- Gillotti, Cathy, Teresa Thompson et Kelly Mcneilis (2002). « Communicative competence in the delivery of bad news », Social Science & Medicine, vol. 54, no 7, p. 1011-1023, https://doi.org/10.1016/S0277-9536(01)00073-9
- Gouvernement du Canada (2008). Feuille de route pour la dualité linguistique canadienne 2008-2013 : agir pour l’avenir, ISBN 978-0-662-05651-5, no de catalogue CH14-21/2008.
- Gouvernement du Canada (2020). « À propos des langues officielles et du bilinguisme », https://www.canada.ca/fr/patrimoine-canadien/services/langues-officielles-bilinguisme/a-propos.html
- Gouvernement du Canada, Patrimoine canadien (2011). Portrait des communautés d’expression anglaise du Québec, Direction générale des programmes d’appui aux langues officielles, https://www.ic.gc.ca/eic/site/com-com.nsf/vwapj/CANHER_June2011_fra.pdf/$file/CANHER_June2011_fra.pdf
- Hudon, Marie-Ève (2011). Les langues officielles au Canada : la politique fédérale, publication no 2011-70-F, Service d’information et de recherche parlementaires, Bibliothèque du Parlement.
- Leclerc, Jacques (2017). « Perspective internationale », dans Monika Jezak, Compendium de l’aménagement linguistique au Canada, https://www.uottawa.ca/calc/
- Martin, Conor, Bob Woods et Siôn Williams (2018). « Language and culture in the caregiving of people with dementia in care homes – What are the implications for well-being? A scoping review with a Welsh perspective », Journal of Cross-Cultural Gerontology, vol. 34, no 1, p. 67-114, https://doi.org/10.1007/s10823-018-9361-9
- McRae, Kenneth D. (1999). Conflict and compromise in multilingual societies: Finland, Waterloo, Wilfrid Laurier University Press.
- Ó Flatharta, Peadar, Siv Sandberg et Colin Williams (2014). From act to action: Implementing language legislation in Finland, Ireland and Wales, http://doras.dcu.ie/19655/1/From_Act_to_Action_2014.pdf
- Roberts, Gwerfyl W. (1994). « Nurse/patient communication within a bilingual health care setting », British Journal of Nursing, vol. 3, no 2, p. 60-67, doi: 10.12968/bjon.1994.3.2.60
- Roberts, Gwerfyl W., et Christopher R. Burton (2013). « Implementing the evidence for language-appropriate health care systems: The Welsh context », Canadian Journal of Public Health=Revue canadienne de santé publique, vol. 104, no 6, p. 88-90, https://doi.org/10.17269/cjph.104.3496
- Roy, Ingride (2012). « Les diverses solutions “intégratives” et “autonomistes” offertes aux communautés de langue officielle du Canada pour préserver et développer leur spécificité », Minorités linguistiques et société=Linguistic Minorities and Society, vol. 1, no 1, p. 115-144, https://doi.org/10.7202/1009211ar
- Saukkonen, Pasi, et Miikka Pyykkönen (2008). « Cultural policy and cultural diversity in Finland », International Journal of Cultural Policy, vol. 14, no 1, p. 49-63, doi: 10.1080/10286630701856518
- Schenker, Yael, Frances Wang, Sarah J. Selig, Rita Ng et Alicia Fernandez (2007). « The impact of language barriers on documentation of informed consent at a hospital with on-site interpreter services », Journal of General Internal Medicine, vol. 22, 2e suppl., p. 294-299, https://doi.org/10.1007/s11606-007-0359-1
- Statistics Finland (2018). Finland in figures 2018, http://www.stat.fi/tup/julkaisut/tiedostot/julkaisuluettelo/yyti_fif_201800_2018_19693_net.pdf
- Welsh Government (2012). More than just words: Strategic framework for Welsh language services in health, social services and social care, http://www.wales.nhs.uk/sites3/documents/415/web%20-%2016184_narrative_e_web.pdf
- Welsh Government (2016). More than just words: Follow-on strategic framework for Welsh language services in health, social services and social care 2016-2019, https://gov.wales/sites/default/files/publications/2019-04/follow-on-strategic-framework
- Charte canadienne des droits et libertés, partie 1 de la Loi constitutionnelle de 1982, constituant l’annexe B de la Loi de 1982 sur le Canada (R-U), 1982, c 11
- Charte de la langue française (loi 101), LRQ 1979, c C-11.
- Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (1992)
- Loi constitutionnelle de 1867 (R-U), 30 & 31 Vict, c 3, art 133 reproduit ans LRC 1985, annexe II, no 5.
- Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (promotion du français et de l’anglais), LC 2005, c 41.
- Loi sur les langues, 423-2003, art 2.
- Loi sur les langues officielles, LRC 1985, c 31 (4e suppl.) [LLO]
- Loi sur les langues officielles, LRC 1985, c 31 (4e suppl), arts 41(1)-(2).
- Loi sur les langues officielles, LRC 1970, c 0-2, arts 9, 10(b).
- Loi sur les langues officielles, LRTN-O 1988, c O-1.
- Loi sur les langues officielles, LC 1968-69, c 54.
- Loi sur les services de santé et les services sociaux, LRQ 1991, c 42, art 15.
- Welsh Language (Wales) Measure 2011 (Wales), NAWM 1, s 1 : Statut officiel de la langue galloise.