Abstracts
Résumé
En France, l’anglicisation des publicités est de plus en plus marquée. Ce phénomène est interrogé ici. Ceci, dans une perspective qui relève des Critical Management Studies, dont sont retenues les visées épistémologiques et pragmatiques de dénaturalisation des pratiques. On montre que ce qui est communément tenu comme évident ne l’est absolument pas. La recherche entreprise délivre quatre apports : i) elle pointe l’existence d’une résistance largement inaperçue des praticiens du marketing – un problème d’acceptation socio-culturelle de l’anglicisation de la communication commerciale; ii) elle analyse les grammaires de la critique, les conventions morales diversement mobilisées dans la contestation; iii) elle élucide les émotions morales qui animent au plus profond cette contestation; iv) elle complète ces analyses par l’examen de l’imagination morale (des représentations métaphoriques) qui l’organise.
Mots-clés :
- Communication commerciale,
- Critical Management Studies,
- anglicisation,
- résistances,
- sociologie pragmatique
Abstract
In France, the anglicization of advertisements is increasingly marked. This phenomenon is examined here. This is done from a perspective that comes under the heading of the Critical Management Studies - whose epistemological and pragmatic aims of denaturalizing practices are retained. It is shown that what is commonly held as obvious is not, and what is considered inevitable is also not. Our research provides four contributions: i) it points to the existence of a largely unnoticed resistance on the part of marketing practitioners - a problem of socio-cultural acceptance of the anglicization of commercial communication; ii) it analyses the grammars of criticism, the moral conventions diversely mobilized in the contestation; iii) it elucidates the moral emotions that animate this contestation at the deepest level; iv) it completes these analyses by examining the moral imagination (metaphorical representations) that organize it.
Keywords:
- Commercial communication,
- Critical Management Studies,
- anglicization,
- resistances,
- pragmatic sociology
Resumen
En Francia, la anglicización de los anuncios es cada vez más marcada. Aquí se examina este fenómeno. Se hace desde una perspectiva que se inscribe en la rúbrica de los Estudios Críticos de Gestión -cuyos objetivos epistemológicos y pragmáticos de desnaturalización de las prácticas se mantienen. Se demuestra que lo que comúnmente se tiene por obvio no lo es, y lo que se considera inevitable tampoco lo es. Nuestra investigación aporta cuatro contribuciones: i) señala la existencia de una resistencia en gran medida inadvertida por parte de los profesionales del marketing - un problema de aceptación sociocultural de la anglicización de la comunicación comercial; ii) analiza las gramáticas de la crítica, las convenciones morales diversamente movilizadas en la contestación; iii) dilucida las emociones morales que animan esta contestación en el nivel más profundo; iv) completa estos análisis examinando la imaginación moral (representaciones metafóricas) que la organizan.
Palabras clave:
- Comunicación comercial,
- Estudios Críticos de Gestión,
- anglicización,
- resistencias,
- sociología pragmática
Appendices
Bibliographie
- Abitan A., Krauth-Gruber S. (2014), « Ça me dégoûte », « Tu me dégoûtes » : déterminants et conséquences du dégoût physique et moral, L’Année psychologique, 114, 1, p. 97-124. https://doi.org/10.3917/anpsy.141.0097
- Alvesson M., Spicer A. (2016), The Stupidity Paradox, Profile Books.
- Bhatia T. (2019), World Englishes and global advertising. In C. Nelson, Z Proshina, D Davis (eds.), The handbook of World Englishes, Malden, Blackwell, p. 601-619.
- Blanchet P. (2012), La linguistique de terrain, Rennes, Presses universitaires de Rennes.
- Blanchet P. (2019), Discriminations : combattre la glottophobie, Limoges, Lambert-Luca.
- Boltanski L., Thévenot L. (1991), De la justification, Paris, Gallimard.
- Bourdieu P. (1982). Ce que parler veut dire. Paris, Fayard.
- Boutet (2021) Des vocabulaires de métiers à la part langagière du travail, Langues, cultures et sociétés, 7, 1, p. 22-31. https://doi.org/10.48384/IMIST.PRSM/lcs-v7i1.26764
- Bulot T (2013), Discrimination sociolinguistique et pluralité des normes identitaires, Cahiers internationaux de sociolinguistique, 4, 2, p. 7-27. https://doi.org/10.3917/cisl.1302.0007
- Calvet L-J (2002), Linguistique et colonialisme. Petit traité de glottophagie, Paris, Payot.
- Casanova P (2015), La Langue mondiale. Traduction et domination, Paris, Seuil.
- Castonguay C. (2022). French in Canada: An Uncertain Future. In: W. McLeod, R. Dunbar, K. Jones, J. Walsh (eds), Language, Policy and Territory. Palgrave Macmillan, p. 257–275.
- Certeau M. de (1990, L’invention du quotidien, Paris, Gallimard.
- Étiemble R. (1964), Parlez-vous franglais, Paris, Gallimard.
- Fabiani J-L (2010), Une sociologie transcendentale ? Annales. Vol. 65, N°6, p. 1431-1439.
- Gadet F. (2007), La variation sociale en français, Paris : Ophry
- Gendron C. (2000), Le questionnement éthique et social de l’entreprise dans la littérature managériale. Montréal, Cahiers du Centre de recherche sur les innovations sociales.
- Greenbaum R., Bonner J., Gray T., Mawritz M. (2020). Moral Emotions: A Review and Research Agenda for Management Scholarship. Journal of Organizational Behavior, 41, p. 95-114. https://doi.org/10.1002/job.2367
- Grey C (2017) Reinventing Business Schools: The Contribution of Critical Management Education, Academy of Management Learning & Education, 3, 2. https:doi.org/10.5465/AMLE.2004.13500519
- Haidt J. (2003). The moral emotions. In R Davidson, K Scherer & H Goldsmith (Eds.), Handbook of affective sciences. Oxford : Oxford University Press, p. 852-870.
- Hébert V. (2021), L’anglais en débat au Québec, Presses de l’Université de Laval.
- Heinich N. (2017), Des valeurs. Une approche sociologique. Paris, Gallimard.
- Hine C (2015) The Virtual Ethnography. Trowbridge: Sage.
- Holden N. (1987). The treatment of language and linguistic issues in the current English-language management literature. Multilingua, 6, 3. https://doi.org/10.1515/mult.1987.6.3.233
- Humphreys A, Wang R. (2018). Automated Text Analysis for Consumer Research. Journal of Consumer Research, 44, 6, p. 1274–1306. https:doi.org/10.1093/jcr/ucx104
- Hutcherson C., Gross C. (2011). The moral emotions: A social-functionalist account of anger, disgust, and contempt. Journal of Personality and Social Psychology, 100, 4, p. 719- 737. https:doi.org/10.1037/a0022408
- Kankaanranta A., Karhunen, P, Louhiala-Salminen L. (2018). English as corporate language in the multilingual reality of multinational companies, Multilingua 37, 4, p. 331-351. https:doiorg/10.1515/MULTI-2017-0077
- Karhunen P., Kankaanranta A. (2018), Let’s Talk about Language: A Review of Language-Sensitive Research in International Management, Journal of Management Studies, 55, 6. https://doi.org/10.1111/joms.12354
- Kim S. (2022), ‘Ehh? Order through kiosk? What’s that?’ Public attitudes towards the excessive Anglicisation of commerce in South Korea, Journal of Multilingual and Multicultural Development, https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2033247
- Kozinets R. (2010). Netnography: Doing ethnographic research online. Thousand Oaks, Sage
- Lejot E. (2015). Pratiques plurilingues en milieu professionnel international. Frankfurt am Main, Peter Lang.
- Lemieux C. (2018), La sociologie pragmatique, Paris, PUF.
- Lin Y, Wang K. (2016), Language Choice in Advertising for Multinational Corporations and Local Firms, Journal of Advertising, 45, 1, p. 43–52. https://doi.org/10.1080/00913367.2015.1085817
- Lindblom P-Å, Kirsch F-M, Rubensson. A (Eds) (2013), Såld på engelska? Stockholm, Språkförsvaret
- Lyotard J-F (1983), Le différend, Paris, Gallimard.
- Marschan R., Welch D., Welch L. (1997). Language: The forgotten factor in multinational management. European Management Journal, 15, 5, p. 591-598. https://doi.org/10.1016/S0263-2373(97)00038-8
- Martin E. (2007), “Frenglish” for sale: Multilingual discourses for addressing today’s global consumer. World Englishes, 26, 2, p. 170–188. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2007.00500.x
- Melitz J. (2016), English as a global language, in Ginsburgh V. et Weber S. (eds), The Palgrave Handbook of Economics and Language, NY, Palgrave Macmillan, p. 583-615.
- Moore K., Varantola K. (2005) Anglo-Finnish Contacts: Collisions and Collusions: For Better, For Worse, In G. Anderman et M. Rogers (Eds) In and Out of English, Toronto, Multilingual Matters, p.133-152.
- Northrup D (2013), How English Became the Global Language, NY, Palgrave Macmillan.
- O’Connell A-M, Chaplier M (2014), Quelle anglicisation des formations ?, Les Langues Modernes, 1, p. 26-34.
- Peterson R (2004), Le passage à des goûts omnivores, Sociologie et sociétés, 36, 1. https://doi.org/10.7202/009586ar
- Piller, I (2003), Advertising as a Site of Language Contact, Annual Review of Applied Linguistics, 23, p. 170–183. https://doi.org/10.1017/S0267190503000254
- Reed-Danahay D (2007), De la résistance : ethnographie et théorie dans la France rurale, Éducation et sociétés, 19, 1, p. 115-131. https://doi.org/10.3917/es.019.0115
- Rouvillois F (2008), Histoire du snobisme, Paris, Flammarion.
- Sanden G, Kankaanranta A (2018). English is an unwritten rule here: Corporate Communications, 23, 4, p. 544-566. https://doi.org/10.1108/CCIJ-02-2018-0026.
- Saulière J (2014), Anglais correct exigé : dynamiques et enjeux de l’anglicisation dans les entreprises françaises, Thèse de doctorat de l’École polytechnique, Spécialité Gestion.
- Serres M.(2018), Défense et illustration de la langue française aujourd’hui, éd. Le Pommier
- Spielmann N., Delvert M. (2014). Adapted or standardized copy: Is non-cultural English the answer? Journal of Business Research, 67, 4. p. 434-440. https://doi.org/10.1016/j.jbusres.2013.03.029
- Tenzer H, Terjesen S, Harzing A (2017), Language in International Business: A Review and Agenda for Future Research, Management International Review, 57, 6, p 815-854. https://doi.org/10.1007/s11575-017-0319-x
- Thévenot L. (2001), Les justifications du service public peuvent-elles contenir le marché ? In Lyon-Caen A, Champeil-Desplat V (eds.), Services publics et droits fondamentaux dans la construction européenne, Paris, Dalloz, p.127-43.
- Tietze S (2018). Multilingual research, monolingual publications: Management scholarship in English only? European Journal of International Management, 12, p. 28-45. https://doi.org/10.1504/EJIM.2018.10009384
- Trimaille C, Vernet S. (2021), Marché linguistique, Langage et société, HS1, 229-232. https://doi.org/10.3917/ls.hs01.0230
- Truchot C (2014), Quelles langues parle-t-on dans les entreprises en France ?, Paris, DGLFLF
- Welch D, Welch L (2018). Developing multilingual capacity: A challenge for the multinational enterprise Journal of Management, 44, p. 854-69. https://doi.org/10.1177/0149206315594846