Abstracts
Abstract
This conceptual article offers an interdisciplinary journey from Edward T. Hall to François Jullien, from context to language, and from Europe to China. We focus on international business research where studies must seriously consider language to establish a real intercultural dialogue. In a next step, we turn to the Universal Declaration of Human Rights to highlight the ethical issue of translation. Lastly, in line with Jullien’s intercultural approach, we invite scholars in international management to go beyond an implicit Western ethnocentrism based on the concept of identity in order to foster in-context management based on the concept of resource.
Keywords:
- China,
- Context,
- Culture,
- Language,
- Edward T. Hall,
- François Jullien,
- International Business,
- Translation
Résumé
Cet article conceptuel propose un parcours interdisciplinaire de Edward T. Hall à François Jullien, entre contexte et langue, Europe et Chine. Nous soulignons que les recherches en management international devraient sérieusement considérer la langue pour établir un véritable dialogue interculturel. Nous examinons ensuite la Déclaration universelle des droits de l’homme pour souligner la question éthique de la traduction. Enfin, en accord avec l’approche interculturelle de François Jullien, nous invitons les chercheurs en management international à aller au-delà d’un ethnocentrisme occidental implicite basé sur le concept d’identité pour favoriser un management en contexte basé sur le concept de ressource.
Mots-clés :
- Chine,
- contexte,
- culture,
- langue,
- Edward T. Hall,
- François Jullien,
- Management International,
- Traduction
Resumen
Este artículo conceptual propone un viaje interdisciplinar desde Edward T. Hall hasta François Jullien, entre el contexto y lengua, Europa y China. Sostenemos que las investigaciones sobre gestión internacional deberían considerar seriamente el idioma para establecer un verdadero diálogo intercultural. A continuación, examinamos la Declaración Universal de los Derechos Humanos para destacar la cuestión ética de la traducción. Por último, en consonancia con el enfoque intercultural de François Jullien, invitamos a los investigadores en gestión internacional a superar el etnocentrismo occidental implícito basado en el concepto de identidad para favorecer una gestión en contexto basada en el concepto de recurso.
Palabras clave:
- China,
- contexto,
- cultura,
- lengua,
- Edward T. Hall,
- François Jullien,
- Gestión Internacional,
- Traducción
Appendices
Bibliography
- Abram, David (1997). The Spell of the Sensuous, New York, Vintage Books.
- Barmeyer, Christophe; Davoine, Eric (2013). “‘Traduttore, Traditore?’ La réception contextualisée des valeurs d’entreprise dans les filiales françaises et allemandes d’une entreprise multinationale américaine”, Management international, Vol. 18, N° 1, p. 26-39.
- Barmeyer, Christophe; Davoine, Eric; Stokes, Peter (2019). “When the ‘well-oiled machine’ meets the ‘pyramid of people’ Role perceptions and hybrid working practices of middle managers in a binational organization—ARTE”. International Journal of Cross Cultural Management, Vol. 19, N° 3, p. 251-272.
- Bompied, Jean-Pierre (2019). Penser par écart Le chantier conceptuel de François Jullien, Paris, Descartes et Cie
- Bousalham, Youcef (2020). “Against ‘shared values’ Towards an inclusive definition of Organizational Culture valuing gaps and deviations”, XXIXth AIMS Conference, June 3-5.
- Boussebaa, Mehdi; Morgan, Glen (2014). “Pushing the frontiers of critical international business studies: The multinational as a neo-imperial space”, Critical Perspectives on International Business, Vol. 10, N° 1, p. 96-106.
- Brannen, M. Y. (2004). When Mickey loses face: Recontextualization, semantic fit, and the semiotics of foreignness, Academy of Management Review, Vol. 29, N° 4, p. 593-616.
- Buckley, Peter J.; Chapman, Malcolm; Clegg, Jeremy; Gajewska-De Mattos, Hanna (2014). “A Linguistic and Philosophical Analysis of Emic and Etic and their Use in International Business Research”, Management International Review, Vol. 54, p. 307-324.
- Cardon, Peter W. (2008). “A Critique of Hall’s Contexting Model: A Meta-Analysis of Literature on Intercultural Business and Technical Communication”, Journal of Business and Technical Communication, Vol. 22, N° 4, p. 399-428.
- Chanlat, Jean-François; Pierre, Philippe (2018). Le management interculturel. Evolutions, tendances et critiques, Caen: Editions ems, 393 p.
- Chaturvedi, P. D.; Chaturvedi, Mukesh. (2011). Business Communication: Concepts, Cases, and Applications, London, Pearson.
- Chen, Chao-Chuan; Lee Yueh-Ting (2008). “Introduction: The diversity and dynamism of Chinese philosophies on leadership”, in Chen, Chao-Chuan; Lee, Yueh-Ting (Eds.). Leadership and management in China, Cambridge University Press, p. 1-27.
- Chen, Ming-Jer (2014). Becoming ambicultural: A personal quest, and aspiration for organizations, Academy of Management Review, Vol. 39, N° 2, 119-137.
- Chen, Ming-Jer; Miller, Danny (2010). “Exchange—West meets East Towards an ambicultural approach to management”, Academy of Management Perspectives, Vol. 24, N° 4, p. 17-24.
- Chen, Ming-Jer; Miller, Danny (2011). “The relational perspective as a business mindset: Managerial implications for East and West”, Academy of Management Perspectives, Vol. 25, N° 3, p. 6-18.
- Chidlow, Agnieszka; Plakoyiannaki, Emmanuella; Welch, Catherine (2014). “Translation in cross-language international business research: Beyond equivalence”, Journal of International Business Studies, Vol. 45, N° 5, p. 562-582.
- Chieng, André (2006). La pratique de la Chine en compagnie de François Jullien, Paris: Le Livre de Poche, 316 p.
- Davoine, Eric; Schroeter, Oliver Christian; Stern, Julien (2014). “Cultures régionales des filiales dans l’entreprise multinationale et capacités d’influence liées à la langue: Une étude de cas”, Management International, Vol. 18, p. 165-177.
- De Boever, Arne (2020). François Jullien’s Unexceptional Thought, London, Roman & Littlefield, 151 p.
- De Montaigne, Michel (1949). MontaigneSelected Essays, ed. Blanchard Bates, New York, Modern Library.
- Demorgon, Jacques (2014). “Inventer le réel, l’expérience, la science: de Chine en Grèce et en Italie. Avec Jullien”, Synergies Monde Méditerranéen, N° 4, p. 137-159.
- D’Iribarne, Philippe; Chevrier, Sylvie; Henry, Alain; Segal, Jean-Pierre; Tréguer-Felten, Geneviève (2020). Cross-Cultural Management Revisited: A Qualitative Approach. Oxford University Press. 384 p.
- Eliade, Mircea (1959), The Sacred and the Profane, Boston, Houghton Mifflin Harcourt, 256 p.
- Fang, Tony (2012), “Yin Yang: A new perspective on culture”, Management and Organization Review, Vol. 8, N° 1, p. 25-50.
- Filatotchev, Igor; Wei, Li-Qun; Sarala, Riikka M.; Dick, Penny; Prescott, John E. (2020). “Connecting eastern and western perspectives on management: Translation of practices across organizations, institution and geographies”, Journal of Management Studies, Vol. 57, p. 1-24.
- Foucault, Michel (2001). The Order of Things: Archaeology of the Human Sciences, New York, Routledge, 448 p.
- Gauchet, Marcel (2009). “Du bon usage des droits de l’homme”, Le Débat, Vol. 1, N° 153, p. 163-168.
- Gauchet, Marcel (2019). “The revolution of the rights of Man is over inasmuch as it no longer has opponents and its principles have overridden all other considerations”. “La révolution des droits de l’Homme est terminée pour autant qu’elle n’a plus d’adversaires et que ses principes l’ont emporté sur toute la ligne”, Interview by Nicolas Dissaux & Yves-Édouard Le Bos, Revue Droit & Littérature, Vol. 3, N° 1, p. 25-32.
- Gibbs, N. (2017). Human Rights, Symbolic Form, and the Idea of the Global Constitution, German Law Journal, Vol. 18, N° 301, p. 511-532.
- Grand’Maison, Jacques (1986). Les Tiers 2. Le manichéisme et son dépassement, Montréal: Les Éditions Fides, 248 p.
- Hall, Edward T. (1976). Beyond Culture, New York, Anchor Books/Doubleday, 298 p.
- Hall, Edward T.; Hall, Mildred Reed (2000). Understanding cultural differences, Yarmouth, ME, Intercultural Press, 208 p.
- Hermeking, Marc (2006). “Culture and Internet consumption: Contributions from cross-cultural marketing and advertising research”, Journal of Computer-Mediated Communication, Vol. 11, N° 1, p. 192-216.
- Hofstede, Geert (2003). Culture’s consequences comparing values, behaviors, institutions and organizations across nations, Thousand Oaks, CA, Sage Publications, 616 p.
- Horn, Sierk; Lecomte, Philippe; Tietze, Susanne (Eds) (2020). Managing multilingual workplaces. Methodological, empirical and pedagogical perspectives, New York, Routledge, 235 p.
- Huntington, Samuel (1998). The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order, New York, Simon & Schuster, 378 p.
- Jaussaud, Jacques; Mayrhofer, Ulrike (2014). “Les tensions global-local: l’organisation et la coordination des activités internationales”, Management International, Vol. 18, N° 1, p. 18-25.
- Jia, Liangding; You, Shuyang; Du, Yunzhu (2012). “Chinese context and theoretical contributions to management and organization research: A three-decade review”, Management and Organization Review, Vol. 8, N° 1, p. 173-209.
- Johns, Gary (2017). “Reflections on the 2016 Decade Award: Incorporating context in Organizational Research”, Academy of Management Review, Vol. 42, N° 4, p. 577-595.
- Jullien, François (2004). A Treatise on Efficacy, Honolulu, University of Hawai’i Press, 203 p.
- Jullien, François (2007). Vital Nourishment, Departing from Happiness, New York, Zone books, 184 p.
- Jullien, François (2011). The Silent Transformations, London, Seagull Books, 167 p.
- Jullien, François (2012a). L’écart et l’entre Leçon inaugurale de la Chaire sur l’altérité, Paris: Galilée, 91 p.
- Jullien, François (2012b). “Rethinking Comparison”, Modern Language Quarterly, Vol. 73, N° 4, p. 487-504.
- Jullien, François (2014). On the Universal, the uniform, the common and the dialogue between cultures, Cambridge, Polity Press, 189 p.
- Jullien, François (2015). The Book of Beginnings, Yale University Press, 134 p.
- Jullien, François (2020). From Being to Living (De l’Être au Vivre) a Euro-Chinese Lexicon of Thought, London, Sage, 210 p.
- Jullien, François (2021). There Is No Such a Thing as Cultural Identity, Cambridge, Polity, 80 p.
- Jung, Carl G. (1963). L’homme à la découverte de son âme, Petite Bibliothèque Payot, 341 p.
- Kittler, Markus G; Rygl David; Mackinnon, Alex (2011). “Beyond culture or beyond control? Reviewing the use of Hall’s high-/low-context concept”, International Journal of Cross- Cultural Management, Vol. 11, N° 1, p. 63-82.
- Langinier, Hélène; Ehrhart, Sabine (2019). “When local Meets Global: How Introducing English Destabilizes Translanguaging Practices in a Cross-Border Organization”, International Management, Vol. 2020, N° 2, p. 79-92.
- Lee, Yueh-Ting; Han, Ai-guo; Byron, Tammy K; Fan, Hong-xia (2008). “Daoist leadership: theory and application”, in Chen, Chao-Chuan; Lee, Yueh-Ting (Eds.). Leadership and management in China, Cambridge University Press, p. 83-107.
- Li, Peter Ping; Leung, Kwok; Chen, Chao C.; Luo, Jar-Der (2012). “Indigenous Research on Chinese Management: What and How”, Management and Organization Review, Vol. 8, N° 1, p. 7-24.
- Merleau-Ponty, Maurice (1945), La phénoménologie de la perception, Paris: Gallimard.
- Nakajima, Takahiro (2016). Book Review of François, Jullien (2014). On the Universal, the Uniform, the Common and Dialogue between Cultures, Cambridge, Polity Press, International Journal of Asian Studies, Vol. 13, N° 1, p. 95-96.
- Nkomo, Stella M. (2011). “A postcolonial and anti-colonial reading of ‘African’ leadership and management in organization studies: Tensions, contradictions and possibilities”. Organization, Vol. 18, N° 3, p. 365-386.
- Pike, Kenneth L. (1954). Language in relation to a unified theory of the structure of human behavior (vol. 1), Glendale, CA, Summer Institute of Linguistics.
- Ping, Huang Yong; Jullien, François (2016). Our Worlds in Tongues, Paris, Klincksieck, 159 p.
- Pym, Anthony (2007). Natural and directional equivalence in theories of translation. Target, Vol. 19, N° 2, p. 271-294.
- Shrivastava, Paul; Persson, Sybille (2018). “Silent Transformations to 1.5°C—With China’s Encumbered Leading”, Current Opinion in Environmental Sustainability, Vol. 31, p. 130-136.
- Tsui, Anne S. (2013). “The Spirit of Science and Socially Responsible Scholarship”, Management & Organization Review, Vol. 9, N° 3, p. 375-394.
- United Nations (1948). Universal Human Right Declaration, https://www.un.org/en/universal-declaration-human-rights/
- Van de Ven, Andrew; Meyer, Alan; Jing, Runtian (2018). “Opportunities and Challenges of Engaged Indigenous Scholarship”, Management and Organization Review, Vol. 14, N° 3, p. 449-462.
- Wierzbicka, Anna. (2014). Imprisoned in English, Oxford University Press, 287 p.
- Xian, Huiping (2020). “Translating Western Research Methodology Into Chinese. A Contextualised Approach in Practice”, in S. Horn, P. Lecomte, S. Tietze (Eds). Managing Multilingual Workplaces, New York and London, Routledge. p. 45-59.