Meta
Journal des traducteurs
Translators’ Journal

Volume 67, Number 2, August 2022

Table of contents (19 articles)

  1. Éditorial
  2. “Juggling while running”: Emergency remote teaching of translation in times of educational disruption
  3. Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols
  4. La littérature francophone subsaharienne en traduction : propositions pour l’étude de la circulation d’une littérature « semi-centrale »
  5. A healing curve: The poetry of Taqralik Partridge in Inuktitut translation
  6. Hacia una aproximación ontológica en los Estudios de Traducción: El caso de José María Arguedas
  7. La traduction d’affiches électorales : enquête auprès de l’électorat québécois
  8. Hyper-conventional, unconventional, or “just right”? The interplay of normalisation and cross-linguistic influence in the use of modal particles in translated Chinese children’s literature
  9. Translating hierarchy in Hideo Yokoyama’s The Third Deadline
  10. Manner-of-speaking in a corpus-based translation study of narrative texts
  11. Entrevue : Jean-Claude Gémar « dans tous ses états »

Documentation

Comptes rendus

  1. Robertson, Colin (2016): Mulltilingual Law: A Framework for Analysis and Understanding. London: Routledge, 273 p.
  2. Béhar, Roland et Camenen, Gersende, dir. (2020) : Scènes de la traduction France-Argentine. Paris : Éditions Rue d’Ulm/Presses de l’École normale supérieure, 277 p.
  3. Lacheny, Marc, Rentel, Nadine, et Schwerter, Stephanie, dir. (2019). Errances, discordances, divergences ? Approches interdisciplinaires de l’erreur culturelle en traduction. Peter Lang : Berlin, 354 p.
  4. Ranzato, Irene and Zanotti, Serenella (2018): Reassessing Dubbing: Historical Approaches and Current Trends. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 287 p.
  5. Jay-Rayon Ibrahim Aibo, Laurence (2020) : The Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction. Amsterdam/Philadelphie : John Benjamins, 170 p.
  6. Cagneau, Irène, Grimm-Hamen, Sylvie et Lacheny, Marc (2000) : Les traducteurs, passeurs culturels entre la France et l’Autriche. Berlin : Frank & Timme, 268 p.
  7. Şerban, Adriana and Chan, Kelly Kar Yue, eds. (2020): Opera in Translation: Unity and Diversity. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 369 p.
  8. Hatim, Basil and Munday, Jeremy (2019): Translation, Second edition. London/New York: Routledge, 376 p.

Back issues of Meta