Abstracts
Abstract
This article traces a fractal path through educational psychology and philosophy in an attempt to elucidate an arborescent perspective of complementary inter-disciplinary sources of inspiration for a project-based translation pedagogy. Starting with a social-constructivist, project-based approach proposed at the turn of the millennium, an attempt is made to paint a broader picture of the synergistic influences underlying an emerging “holistic-experiential” approach to translator education. Post modernism, enactive cognitive science, complexity theory, transformational educational theory and social-constructivist epistemology are some of the complementary roots that can be seen as potential sources of inspiration to nourish a learning-centered approach to developing translator expertise in institutional settings.
Keywords:
- holistic-experiential learning,
- project-based learning,
- fractal representation,
- enaction,
- interdisciplinarity
Résumé
Le présent article propose un cheminement fractal à travers la psychologie et la philosophie éducative, avec l’intention de faire la lumière sur une représentation arborescente de sources d’inspiration interdisciplinaires et complémentaires pour une pédagogie de la traduction par projets. Commençant par la méthode d’apprentissage socioconstructiviste proposée au tournant du millénaire, notre propos tente de brosser un vaste portrait des influences synergiques sous-jacentes à l’approche émergente « holistique-expérientielle » de la formation en traduction. Le post-modernisme, l’énaction dans les sciences cognitives, la théorie de la complexité, la théorie éducative transformationnelle et l’épistémologie socioconstructiviste sont quelques-unes des racines complémentaires pouvant inspirer et fonder une approche centrée sur l’apprenant visant à développer l’expertise traductionnelle à l’université.
Mots-clés :
- apprentissage holistique-expérientiel,
- apprentissage par projets,
- représentation fractale,
- énaction,
- interdisciplinarité
Appendices
Bibliography
- Bereiter, Carl and Scardamaglia, Marlene (1993): Surpassing Ourselves. Peru: Open Court.
- Bruffee, Kenneth (1995): Collaborative Learning. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
- Bruner, Jerome (1960): The Process of Education. Cambridge: Harvard University Press.
- Davis, Brent (2004): Inventions of Teaching: A Geneology. Mahwah: Lawrence Earlbaum Associates.
- Davis, Brent, Sumara, Dennis and Luce-Kapler, Rebecca (2000): Engaging Minds: Learning and Teaching in a Complex World. London: Lawrence Earlbaum Associates.
- Dewey, John (1938): Experience and Education. New York: Simon and Schuster.
- Duffy, Thomas M. (2009): Building lines of communication and a research agenda. In: Sigmund Tobias and Thomas Duffy, eds. Constructivist Instruction: Success or Failure. New York/London: Routledge, 351-367.
- Echeverri, Álvaro (2008): Énième plaidoyer pour l’innovation dans les cours pratiques de traduction. Préalables à l’innovation? TTR. 21(1):65-91.
- Fenwick, Tara and Tennent, Mark (2004): Understanding Adult Learners. In: Griff Foley, ed. Dimensions of Adult Learning. Sydney: Allen & Unwin, 55-73.
- Hurtado Albir, Amparo (2008): Compétence en traduction et formation par compétences. TTR. 21(1):17-64.
- Kiraly, Don (1995): Pathways to Translation. Kent: Kent State University Press.
- Kiraly, Don (2000): A Social Constructivist Approach to Translator Education. Manchester: St. Jerome.
- Kiraly, Don (2005): Towards Postmodern Translator Education: from Transmission through Construction to Emergence. Meta. 50(4):1098-1111.
- Kiraly, Don (2006a): Beyond social constructivism: complexity theory and translator education. Translation and Interpreting Studies. 6(1):68-86.
- Kiraly, Don (2006b): Sprachmittlung in einer komplexen Welt: Die Übersetzerausbildung im Wandel. In: Gerd Wotjak, ed. Quo vadis Translatologie? Ein halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und, eds. Übersetzern in Leipzig. Rückschau, Zwischenbilanz und Perspektiven aus der Außensicht. Berlin: Frank und Timme, 191-204.
- Kiraly, Don (2008): Transcultural relating: An example of project-oriented translator education. Studia Universitatis Babes-Bolyai – Philologia. (3)5-10.
- Kiraly, Don (2009): Acknowledging learning as enaction: moving beyond social constructivism towards empowerment in translator education. In: Colette Laplace, Marianne Lederer and Daniel Gile, eds. La Traduction et ses métiers. Caen: Lettres Modernes Minard, 179-191.
- Kiraly, Don (2010): Emergence in the language classroom: An experiment in facilitated language acquisition. In: Hannelore Lee-Jahnke and Erich Prunč, eds. Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft, Festschrift zu Ehren von Martin Forstner. Bern: Peter Lang, 109-119.
- Lakoff, George and Johnson, Mark (1980): Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
- Maturana, Humberto R. and Varela, Francisco (1992): The Tree of Knowledge. Boston: Shambhala.
- Prechter, Robert (2004): The fractal nature of the stock market: the human social experience forms a fractal. In: Nigel Lesmoir-Gordon, ed. The Colours of Infinity: The Beauty, Power and Sense of Fractals. Bath: Clear Press, 128-139.
- Risku, Hanna (1998): Translatorische Kompetenz: Kognitive Grundlagen des Übersetzens als Expertentätigkeit. Studien zur Translation. Vol. 5. Tübingen: Stauffenburg.
- Schon, Donald (1987): Educating the Reflective Practitioner. San Francisco: Jossey-Bass.
- Tudor, Ian (1992): Learner-centredness in language teaching: finding the right balance. System. 20(l):31-44.
- Wood, David, Bruner, Jerome and Ross, Gail (1976): The role of tutoring in problem solving. Journal of Child Psychology and Psychiatry. 17(2):89-100.
- Vygotsky, Lev (1994): Extracts from Thought and Language and Mind in Society. In: Barry Stierer and Janet Maybin, eds. Language, Literacy and Learning in Educational Practice. Clevedon: Multilingual Matters, 45-58.