Abstracts
Résumé
L’itinéraire de l’enseignement de la traductologie à l’ÉTIB (École de Traducteurs et d’Interprètes de Beyrouth) permet de montrer l’utilité de la compétence théorique dans la formation à la traduction et le rôle que peuvent jouer les cours de linguistique, aux côtés des cours de traductologie, dans l’acquisition de cette compétence théorique. Cette acquisition est susceptible d’être assurée par des cours de traductologie et de linguistique conçus et donnés en arabe, à condition qu’ils utilisent des termes élaborés selon les paramètres scientifiques et consacrés par leur utilisation dans la production, même réduite, de textes linguistiques et terminologiques originairement écrits en arabe.
Mots-clés/Keywords:
- arabe,
- théorie,
- enseignement de la traductologie,
- linguistique,
- interdisciplinarité
Abstract
Teaching translation studies at ÉTIB (École de Traducteurs et d’Interprètes de Beyrouth) shows the importance of the theoretic competence in the translator’s training and the role that can be played through courses in linguistics and translation studies in the acquisition of this theoretic competence. This acquisition is best portrayed through courses in translation studies and linguistics developed and taught in Arabic, provided that they use the terminology elaborated according to scientific parameters and that this terminology is admitted by the users in the limited production of content-specific texts in linguistics and translation studies written in Arabic.
Appendices
Références
- Delisle, J. (1999) : « Utilité de la théorie en enseignement de la traduction », dans Traduction : Approches et Théories, collection « Sources – Cibles », École de Traducteurs et d’Interprètes, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Beyrouth, Université Saint-Joseph.
- Hardane, J. (2000) : « La formation du traducteur arabe : cas de la mise à niveau linguistique », dans META 45-3, Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal.
- Hardane, J. (2002) : « Impact et authenticité en traduction, le cas de la traduction linguistique du français vers l’arabe », dans Du pareil au même, l’auteur face à son traducteur, actes du colloque organisé par l’ÉTIB et l’Instituto Cervantes, collection « Sources-Cibles », École de Traducteurs et d’Interprètes, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Beyrouth, Université Saint-Joseph.
- Lederer, M. (1994) : La traduction aujourd’hui, le modèle interprétatif, Paris, Hachette.
- Martinet, A. (1967) : Eléments de Linguistique générale, Paris, A. Colin.
- Mounin, G. (1963) : Les problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard.
- Saussure, F. de (1979) : Cours de linguistique générale, Paris, Payot.