Abstracts
Abstract
Based on data from an earlier study (Lambert 1993), and on a propositional approach developed by Lemieux (1995), who refined quality of interpretation measurements sufficiently to determine a right-ear superiority at the beginning of a message and a left-ear superiority at the end of a message, the present study went one step further to examine the role played by experience, age and age of bilinguality, all possible factors influencing the hemispheric control of interpretation. Results indicated that the number of years of experience influences the quality of interpretation in that the more experienced interpreters interpreted better, regardless of ear of input. But overall results point to the possibility that hemispheric preferences for linguistic analysis might be much more under an interpreter’s voluntary control than first anticipated.
Résumé
À partir de données obtenues dans une étude préalable (Lambert, 1993) et basée sur une approche propositionnelle développée par Lemieux (1995), qui a su peaufiner la qualité de l’évaluation de l’interprétation afin de déterminer la supériorité de l’oreille droite au début d’un passage ainsi que la supériorité de l’oreille gauche à la fin du passage, cette étude examine le rôle de l’expérience, l’âge de l’interprète et l’âge du bilinguisme, tous des facteurs possibles pouvant influencer le contrôle hémisphérique de l’interprétation. Les résultats indiquent que le nombre d’années d’expérience influence la qualité de l’interprétation dans le sens que les interprètes chevronnés interprètent mieux, quelle que soit l’oreille. Mais les résultats semblent indiquer que les préférences hémisphériques pour l’analyse linguistique sont plus volontairement régies par l’interprète que prévu.