Abstracts
Abstract
Translation evaluation is undoubtedly one of the most difficult tasks facing a translator trainer. It is unlikely that there will ever be a ready-made formula that will transform this task into a simple one; however, this article suggests that the task can be made somewhat easier by using a specially designed Evaluation Corpus that can act as a benchmark against which translator trainers can compare student translations.
Résumé
L'évaluation d'un texte traduit est probablement l'une des tâches les plus difficiles qui soit pour le professeur de traduction, et il y a peu de chances qu'une formule miracle simplifie un jour celle-ci. Le présent article laisse toutefois entrevoir un début de solution, qui consisterait à se servir d'un « corpus d'évaluation » comme norme de référence à laquelle comparer les choix traductionnels des étudiants.
Download the article in PDF to read it.
Download