Abstracts
Résumé
L'alpinisme a connu, depuis ses origines, un développement remarquable : extension de son "terrain de jeu", diversification, spécialisation, modification dans sa pratique avec l'utilisation de nouvelles techniques, de nouveaux équipements. L'escalade, moyen d'accès à l'alpinisme, devient aujourd'hui discipline indépendante lorsqu'elle s'exerce en falaises, sur blocs et sur structures artificielles. Nous étudierons dans cet article comment ce vocabulaire de spécialité a été appréhendé par les auteurs de dictionnaires de langue généraux et de dictionnaires spécialisés monolingues et multilingues en nous limitant à deux aspects du traitement lexicographique : l'analyse des nomenclatures alpines et l'information historique, cette dernière n'ayant pas, à notre connaissance, encore été envisagée par les métalexicographes pour ce qui concerne les vocabulaires de spécialités. L'élaboration de nomenclatures actualisées, représentatives du nouvel alpinisme, devrait permettre la mise en chantier d'un répertoire multilingue indispensable à la pratique, dans le cadre de l'adaptation à une nouvelle politique économique du milieu de la montagne. Notre analyse de la nature des informations historiques proposées dans les dictionnaires de langue, à travers la mention des premières attestations, fera apparaître la confusion existant actuellement, entre datation-diffusion et datation-création, lorsque la datation est affaire des lexicographes. Les travaux dans ce domaine, entrepris à l'initiative du professeur Quemada, et menés au sein de l'équipe Matériaux pour l'histoire du vocabulaire français de l'INaLF, vont dans ce sens.
Abstract
Since its origin, mountaineering has undergone exceptional development: extension of its "playground", its diversification, specialization and practice that has been modified by the use of new techniques and equipment. Rockclimbing, once an introduction to mountaineering, has now become an independent sport in its own right when practised on cliffs, blocks and artificial structures. This paper describes how this specialized vocabulary has been dealt with by the authors of both general and monolingual as well as multilingual specialized dictionaries. Two aspects of the lexicographical treatment of this vocabulary are investigated: firstly an analysis of mountaineering nomenclature and secondly its historical background which, to the best of our knowledge, has not been taken into account by metalexicographers for specialized vocabularies. The compilation of updated nomenclatures, representative of current mountaineering practice, would lead to the multilingual glossary that is needed for this sport within a framework of a new economic policy for mountaineering. An analysis of the historical data, i.e. first attestations, in language dictionaries demonstrates that there is confusion among lexicographers concerning the creation date of a term and its wider distribution date. On the initiative of Professor Quemada, work on dating is being carried out by the Matériaux pour l'histoire du vocabulaire français team of the INaLF (CNRS).
Download the article in PDF to read it.
Download