Abstracts
Résumé
Le bilan de la situation actuelle en traduction automatique (TA) n'est guère encourageant : pour différentes raisons, un « mur de rentabilité » en bloque l'utilisation par les traducteurs. La prétraduction automatique (PTA) est une formule originale qui vise à rétablir la rentabilité de l'intervention technologique, condition indispensable pour que les traducteurs acceptent de repenser leurs méthodes de travail et de prendre l'initiative dans la conception de leurs outils informatiques. La PTA se caractérise par une traduction partielle du texte original, ce qui laisse au traducteur l'entière initiative de la traduction. La marge de rentabilité associée à la PTA est due notamment au peu de ressources qu'elle demande à l'utilisateur.
Abstract
The current situation in the field of machine translation (MT) is not too encouraging: for various reasons, cost-effectiveness requirements are rarely met, and this prevents translators from venturing into the technology. Machine pre-translation (MPT) is an original approach aiming primarily at cost-effectiveness, so that translators using MPT are encouraged to re-think their working methods and to become creatively involved in designing tools better suited to their needs. MPT produces a partially translated version of the source text, leaving the translator in complete control of the actual translation process. Cost-effectiveness in this context is due primarily to the modest amount of resources drained from the user.