Abstracts
Résumé
L'auteur décrit la méthodologie et les stratégies d'analyse développées dans le cadre d'un projet de recherche ayant pour objectif l'analyse psycholinguistique de la performance traductionnelle à partir d'un corpus de traductions orales (allemand-anglais et vice versa) en vue de reconstruire les stratégies qui sous-tendent la traduction. Il présente ensuite les éléments propres aux stratégies de traduction ainsi que leurs structures de base. Il donne enfin des exemples d'application de son modèle d'analyse et termine par une analyse quantitative des stratégies de traduction à partir de la langue maternelle et vers celle-ci.