Abstracts
Résumé
S’il est admis que le livre illustré au Québec est l’héritier de la tradition française, de nombreuses interrogations demeurent quant à l’origine, au mode de diffusion et à l’expression de cette pénétration en terre nord-américaine. Grâce à l’exemple de trois collections de livres illustrés publiés aux Éditions Albert Lévesque dans les années 1920 et 1930, il est possible de mettre à jour une série de transferts culturels entre la France et le Québec tant dans le contenu que dans la mise en forme des ouvrages. Ces liens révèlent le rôle majeur de la médiation éditoriale ainsi que l’influence de la formation des artistes dans le développement du livre illustré au Québec.
Abstract
Though it is generally assumed that Quebec's illustrated books owe much to the French publishing tradition, little is known about how this cultural transfer took place. However, by examining three collections of illustrated books published during the interwar years by the Éditions Albert Lévesque, it is possible shed some light on the cultural transfers which occurred between Quebec and France regarding both the content and the formatting of books. This trans-Atlantic kinship reveals the importance of editorial mediation and of artists' training in the development of illustrated books in Quebec.