Number 145 (4), 2012 Franchir le mur des langues Guest-edited by Philippe Couture and Christian Saint-Pierre
Table of contents (32 articles)
Éditorial
Regards critiques
Enjeux
Dossier : Franchir le mur des langues
-
Bref historique du multilinguisme dans le théâtre québécois
-
Traduire et critiquer / En français comme en anglais, it’s easy to criticize
-
Le multilinguisme scénique à Montréal : une écriture de plateau
-
Se rencontrer à mi-chemin : entretien avec Denis Bernard
-
Histoire d’identités / My Pregnant Brother / Mon frère est enceinte
-
Un pied dans chaque solitude : entretien avec Harry Standjofski et Guillaume Tremblay
-
Traduire la folie ordinaire / The Medea Effect
-
Du théâtre hétérolingue franco-canadien au Québec : sur le Djibou/Dark Owl et Elephant Wake
-
Bilinguisme et traduction ludique sur les scènes franco-canadiennes de l’Ouest
-
Tissu de langues et lambeaux de vies / La Vie chronique d’Eugenio Barba
-
Dialogue avec Jan Lauwers
-
Les « chambres » communicantes de Jan Lauwers
-
La danse n’est pas universelle
-
Le cirque parlant des 7 doigts de la main