Abstracts
Abstract
When a book is translated, publishers will often modify or completely change the cover design. This paper examines the similarities and differences that result in a sample of cover designs taken from Terry Pratchett’s Discworld series. The essay analyzes these images as a form of intersemiotic translation, which prioritizes the marketing apparatus of a novel over its narrative content.
Keywords:
- book covers,
- Terry Pratchett,
- book covers
Résumé
Lorsqu’un livre est traduit, les éditeurs modifient souvent, voire changent complètement l’image de couverture. Cet article examine les similarités et les différences qui résultent d’un échantillon de couvertures de livre tiré de la série Discworld de Terry Pratchett. L’essai analyse ces images comme une forme de traduction intersémiotique, qui favorise l’outillage de marketing d’un roman au détriment de son contenu narratif.
Mots-clés :
- couvertures de livres,
- Terry Pratchett