Abstracts
Abstract
In this article, book-cover design is studied in relation to translation and marketing. The discussion is centered on a case study of the Russian, British, American, Danish, and Norwegian editions of Victor Pelevin’s Generation “P” (Babylon in the U.K. and Homo Zapiens in the U.S.). The analysis of the book covers focuses on marketing strategy and argues that the cover of a translation affects how a novel is read and understood in the target culture.
Keywords:
- translation,
- book cover design,
- book marketing
Résumé
Dans cet article, la composition des couvertures de livre est étudiée en relation avec la traduction et le marketing. La discussion est centrée sur une étude de cas des éditions russe, britannique, danoise et norvégienne de l’oeuvre de Victor Pelevin, Generation “P” (Babylon au Royaume-Uni et Homo Zapiens aux Etats-Unis). L’analyse des couvertures de ce livre se concentre sur les stratégies de marketing et avance que la couverture d’un livre en traduction affecte la manière dont le roman est lu et compris dans la culture ciblée.
Mots-clés :
- traduction,
- conception de couvertures de livres,
- paratexts,
- commercialisation de livres
Download the article in PDF to read it.
Download