Number 211, June 2024 Adaptations QC : la littérature québécoise à l’écran
Table of contents (25 articles)
Dossier — Adaptations QC : la littérature québécoise à l’écran
-
Quels chemins frayer, de la littérature au cinéma québécois ?
-
Pourquoi s’entête-t-on à dire « j’ai mieux aimé le livre » ? Adaptations libres, films libérés
-
Vil et misérable en trois scènes : entretien avec Jean-François Leblanc et Samuel Cantin
-
Le legs cinématographique de Réjean Ducharme
-
La miséricorde de Satan : sur Félix Leclerc raconte… Légendes du Québec
-
Un style très brut : entretien avec Catherine Léger
-
Tout écartillé dehors novembre : quand le cinéma d’animation s’empare des chansons populaires
-
Porter Tremblay au grand écran : entretien avec René Richard Cyr
-
Converser avec Stanley, Simon, Ridley, Thelma, Louise et Martine : l’affect-cinéma dans l’écriture
-
Toccata et fugue en deux films mineurs : Suzanne Jacob au cinéma
-
Des poèmes à l’écran
-
Quelque chose de fulgurant : entretien avec Simon Lavoie
-
9 adaptations rêvées
Chemins de traverse
Dialogue
Les interprètes du cinéma
Cinéma hors-piste
Cinéphile ludopathe
Points de vue
-
Adam change lentement, Joël Vaudreuil (Québec)
-
Sur la terre comme au ciel, Nathalie Saint-Pierre (Québec)
-
L’été dernier, Catherine Breillat (France)
-
Le mal n’existe pas, Ryūsuke Hamaguchi (Japon)
-
N’attendez pas trop de la fin du monde, Radu Jude (Roumanie)
-
Moral, Marilou Diaz-Abaya (Philippines)
-
Ixe-13 et la course à l’uranium, Yan Lanouette Turgeon et Gilles Desjardins (Québec)