Abstracts
Résumé
Depuis les premiers voyages de découverte, les récits de voyage offrent au lecteur des informations sur les langues des autochtones. Nous avons analysé l’apparition de l’éloquence amérindienne dans les récits de voyageurs et de missionnaires français en Nouvelle-France. Le Français du XVIIe siècle dédaigne la société amérindienne, sans écriture, tout en l’admirant pour son éloquence. Cette rhétorique inattendue et le fait de parler « sans être interrompu » fascinent les voyageurs. Ceux-ci insistent sur l’incompréhension de ces discours; en revanche, les missionnaires essaient d’accommoder leur propre discours évangélisateur à la vie amérindienne. En effet, ils profitent du rôle que joue la parole chez les indigènes pour rendre l’Amérindien apte à la conversion.
Abstract
Since the first voyage of discovery, travel stories offer information about Amerindian languages. We analyze the appearing of Amerindian eloquence in the writings of French travelers and missionaries in New France. The Frenchmen of the 17th century look down to the Amerindian community lacking a written language, but they admire it at the same time for its eloquence. The unexpected rhetoric as well as the right to speak without being interrupted fascinate the travelers, who insist however on the incomprehensibility of the Amerindian speech. The missionaries, on the contrary, try to adapt their evangelical sermon to Amerindian life and they take advantage of the importance of speaking amongst Amerindians in order to convert the local population.
Download the article in PDF to read it.
Download