Abstracts
Résumé
Cet article, qui est la traduction d’une section d’un chapitre de The French Atlantic. Travels in Culture and History, propose une lecture « franco-atlantique » des oeuvres de Jules Laforgue, Isidore Ducasse et Jules Supervielle, trois poètes d’origine française nés à Montevideo, ville où ils ont chacun passé leur enfance avant de la quitter de manière définitive pour la France. Bill Marshall part de l’hypothèse selon laquelle la latinité découlant de l’imaginaire uruguayen (et sud-américain) agit comme principe architectonique dans ces oeuvres poétiques par ailleurs monumentales de l’histoire littéraire française.
Abstract
This article is the translation of a section of a chapter of The French Atlantic. Travels in Culture and History. It offers a “Franco-Atlantic” reading of the works of Jules Laforgue, Isidore Ducasse and Jules Supervielle, three poets of French origin born in Montevideo, a city where they all spent their childhood before moving permanently to France. Its main argument is that the latinité stemming from the Uruguayan (and South American) imaginaire works as the architectonic principle of such poems, which are known to be central to French literary history.
Appendices
Références
- Carpentier, Alejo, Tientos y diferencias, Montevideo, Arca, 1987.
- Césaire, Aimé, « Isidore Ducasse comte de Lautréamont : la poésie de Lautréamont belle comme un décret d’expropriation », Tropiques, no 6-7 (1943), p. 10-15.
- Collot, Michel, « Génétique et thématique : Gravitations de Supervielle », Études françaises, vol. 28, no 1 (1992), p. 91-107.
- Deleuze, Gilles et Félix Guattari, Mille plateaux : capitalisme et schizophrénie, Paris, Éditions de Minuit, 1980.
- Diaz, Nancy Gray, « The Metamorphoses of Maldoror and Mackandal : Reconsidering Carpentier’s Reading of Lautréamont », Modern Language Studies, vol. 21, no 3 (1991), p. 48-56.
- Ducasse, Isidore, comte de Lautréamont, Les Chants de Maldoror, Paris, Presses de la Renaissance, 1977.
- Glissant, Édouard, Introduction à une poétique du divers, Paris, Gallimard, 1996.
- Guillot-Muñoz, Alvaro et Gervasio Guillot-Muñoz, Lautreamont y Laforgue, Montevideo, Collección France-Amérique, 1926.
- Kristeva, Julia, Étrangers à nous-mêmes, Paris, Fayard, 1988.
- Kristeva, Julia, La Révolution du langage poétique. L’avant-garde à la fin du XIXe siècle : Lautréamont et Mallarmé, Paris, Éditions du Seuil, 1974.
- Lefrère, Jean-Jacques, Jules Laforgue, Paris, Fayard, 2005.
- Marshall, Bill, The French Atlantic. Travels in Culture and History, Liverpool, Liverpool University Press, 2009.
- Moffett, Oren E., « Lautréamont in Uruguay », French Review, vol. 48, no 4 (1975), p. 703-710.
- Paseyro, Ricardo, Jules Supervielle : le forçat volontaire, Paris, Éditions du Rocher, 2002.
- Perrone-Moisés, Leila et Emir Rodríguez Monegal, « Isidore Ducasse et la rhétorique espagnole », Poétique, no 55 (1983), p. 351-377.
- Perrone-Moisés, Leila et Emir Rodríguez Monegal, Lautréamont, l’identité culturelle : double culture et bilinguisme chez Isidore Ducasse, Paris, L’Harmattan, 2001.
- Peyrouzet, Édouard, « Les enfances d’Isidore Ducasse », Vie de Lautréamont, Paris, Grasset, 1970, p. 99-146.
- Supervielle, Jules, Boire à la source : confidences de la mémoire et du paysage, Paris, Corrêa, 1933.
- Supervielle, Jules, Oeuvres poétiques complètes, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1996.
- Supervielle, Jules, Uruguay, Paris, Éditions Émile-Paul Frères, 1928.
- Tachibana, Hidehiro, « Lautréamont, écrivain créole ? », dans Jean-Jacques Lefrère et Michel Pierssens (dir.), Les Lecteurs de Lautréamont, Actes du quatrième colloque international sur Lautréamont (Montréal, 5-7 octobre 1998), Cahiers Lautréamont, no 47-48 (1998), p. 441-448.
- Taylor, Charles, Philosophical arguments, Cambridge, Harvard University Press, 1995.