Abstracts
Résumé
Le renouveau d'intérêt porté au « discours préfaciel » des textes littéraires a entraîné depuis quelques années l'étude de l'appareil liminaire d'ouvrages féminins. Anne Larsen se propose de faire l'examen de la dédicace de la première traduction française des trois dialogues scientifiques de Pierre Messie, que publia en 1566 l'érudite parisienne Marie de Cotteblanche. L'analyse de ce texte liminaire est suivi de sa première transcription depuis 1566 et de sa traduction anglaise.
Abstract
The renewed interest in the prefatory discourse of literary texts has occasioned in the last few years the analysis of the prefatory texts of women's writings. Anne Larsen examines the dedicatory epistle to the first French translation of Pierre Messie's three scientific dialogues published in 1566 by the Parisian learned woman, Marie de Cotteblanche. The transcription and English translation of this preface appear here for the first time.