Abstracts
Résumé
La présente étude vise à comprendre, sur le terrain, les malentendus interculturels en vue de préparer des formations aux compétences interculturelles pour les intervenants et intervenantes de secteurs publics. Les représentations concernant les malentendus interculturels font partie des enjeux communs propres à 85 intervenants et intervenantes du secteur public québécois de la région métropolitaine de Montréal (bibliothèques, bureaux de Services Québec, services de police, Service de sécurité incendie – pompiers premiers répondants et Urgences-santé) ayant participé à onze groupes de discussion dans le cadre du projet Traits d’union : Compétences interculturelles en action. Cet article propose une analyse thématique et discursive des malentendus interculturels vécus et racontés par ces intervenants et intervenantes. Les résultats se déclinent en trois parties : 1) analyse thématique; 2) analyse discursive; 3) formations aux compétences interculturelles. Nous concluons que les malentendus interculturels se présentent sous de multiples visages sur le terrain de l’intervention publique; ils montrent comment les intervenants et intervenantes décrivent leurs compétences communicationnelles en contexte interculturel. Sur le plan pédagogique, nous concluons que les résultats des trois parties de l’analyse (thématique, discursive, formation) pourraient servir d’intrants au contenu de formations aux compétences interculturelles.
Mots-clés :
- Malentendu interculturel,
- analyse thématique,
- analyse discursive,
- formation,
- compétences interculturelles
Appendices
Bibliographie
- Anadón, M., & Guillemette, F. (2007). La recherche qualitative est-elle nécessairement inductive? Recherches qualitatives, 5(1), 26-37.
- Aucouturier, V. (2019). Le non-sens comme absence de contexte. Cahiers philosophiques, 158(3), 83-98. https://doi.org/10.3917/caph1.158.0083
- Bennett, M. (1986). A developmental approach to training for intercultural sensitivity. International Journal of Intercultural Relations, 10(2), 179-196. https://doi.org/10.1016/0147-1767(86)90005-2
- Bennett, M. (2004). Becoming interculturally competent. Toward multiculturalism: A reader in multicultural education, 2, 62-77.
- Bennett, M. (2017). Developmental model of intercultural sensitivity. The International Encyclopedia of Intercultural Communication. https://doi.org/10.1002/9781118783665.ieicc0182
- Bourgain, A., & Fabre, G. (2017). Le malentendu : une question de linguistique et de psychanalyse. Lambert-Lucas.
- Bourhis, R. Y., Montaruli, E., ElaGeledi, S., Harvey, S. P., & Barrette, G. (2010). Acculturation in Multiple Host Community Settings. Journal of Social Issues, 66(4). https://doi.org/10.1111/j.1540-4560.2010.01675.x
- Brzostowska-Tereszkiewicz, T., Rembowska-Płuciennik, M., & Śniecikowska, B. (2019). Understanding misunderstanding (vol. 1). Cross-cultural translation. Peter Lang.
- Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Multilingual Matters.
- Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship. Essays and reflections. Multilingual Matters.
- Chabloz, N. (2007). Le malentendu. Les rencontres paradoxales du « tourisme solidaire ». Actes de la recherche en sciences sociales, 170(5), 32. https://doi.org/10.3917/arss.170.0032
- Dascal, M. (1999). Introduction: Some questions about misunderstanding. Journal of Pragmatics, 31(6), 753-762. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00059-9
- Dascal, M. (2003). Interpretation and understanding. John Benjamins.
- de Pury, S. (2005). Comment on dit dans ta langue? Pratiques ethnopsychiatriques. Les Empêcheurs de penser en rond.
- Deardorff, D. (2006). The identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization at institutions of Higher Education in the United States. Journal of Studies in International Education, 10(3), 241-266.
- Demorgon, J. (2003). L’interculturel entre réception et invention. Contextes, médias, concepts. Questions de communication, 2(4), 43-70.
- Fantini, A. E., & Tirmizi, A. (2006). Exploring and assessing intercultural competence. World Learning Publications, 1. http://digitalcollections.sit.edu/worldlearning_publications/1
- Flahaut, F. (1978). La parole intermédiaire. Seuil.
- Flahaut, F. (2010). Le sorcier, à la manière d’un vampire… L’Homme. Revue française d’anthropologie, (193), 185-194.
- Frederickson , H. G. (2010). Social equity and public administration. Origins, developments, and applications. M. E. Sharpe.
- Gagné, N., Martel, A., Bédard, J.-L., Bleton, P., Massana, M., Rioux, G., & Wilson, K. (2020). Projet traits d’union : compétences interculturelles en action. Rapport de recherche portant sur cinq secteurs d’intervention à Montréal, Longueuil et Laval (Québec). https://r-libre.teluq.ca/2095/1/Fascicule%201%20Biblioth%C3%A8ques%20%20v5%20PROJET%20TRAITS%20D%27union%2025%20septembre%202020.pdf
- GâŢĂ, A. (2016). La justification, l’explicitation et la dissociation comme remèdes au malentendu dans les discussions argumentatives. Civilisations, 65(1-2), 39-60.
- Goffman, E. (1973a). La mise en scène de la vie quotidienne (Tome 1) : la présentation de soi (trad. par A. Accardo). Minuit.
- Goffman, E. (1973b). La mise en scène de la vie quotidienne (Tome 2) : les relations en public (trad. par A. Kihm). Minuit.
- Goffman, E. (1987). Façons de parler (trad. par A. Kihm). Minuit.
- Griffith, R. L., Wolfeld, L., Armon, B. K., Rios, J., & Liu, O. L. (2016). Assessing intercultural competence in higher education: Existing research and future directions. ETS Research Report Series, 2016(2), 1-44. https://doi.org/10.1002/ets2.12112
- Gudykunst, W., & Lee, C. (2003). Assessing the validity of self construal scales: A response to Levine et al. Human Communication Research, 29(2), 253-274. https://doi.org/10.1111/j.1468-2958.2003.tb00838.x
- Gudykunst, W., Ting-Toomey, S., & Chua, E. (1988). Culture and interpersonal communication. Sage.
- Guilbert, L., Arsenault, S., & Fortin, M.-É. (2020). Qui dit mal entendre? La médiation du sens en groupe interculturel. Alterstice, 9(1), 83-94.
- Hammer, M., Bennett, M., & Wiseman, R. (2003). Measuring intercultural sensitivity: The intercultural development inventory. International Journal of Intercultural Relations,27(4), 421-443. https://doi.org/10.1016/S0147-1767(03)00032-4
- ISQ. (2019). Le bilan démographique du Québec. Gouvernement du Québec, Institut de la statistique du Québec. https://statistique.quebec.ca/fr/fichier/bilan-demographique-du-quebec-edition-2019.pdf
- Kerbrat-Orecchioni, C. (1994). Les interactions verbales. Approche interactionnelle et structure des conversations. Armand Colin.
- Kerbrat-Orecchioni, C. (1999). L’énonciation. De la subjectivité dans le langage. Armand Colin. (Ouvrage original publié en 1980).
- Kerbrat-Orecchioni, C. (2001). Les actes de langage dans le discours. Nathan.
- La Cecla, F. (2002). Le malentendu (trad. par A. Sauzeau). Balland.
- Laforest, M. (2003). Le malentendu. Dire, mésentendre, mésinterpréter. Nota Bene.
- Lamizet, B. (2015). Nouveaux espaces publics. Communiquer, (13), 15-31. https://doi.org/10.4000/communiquer.1471
- Landis, D., & Bhawuk, D. (2020). Introduction and theoretical framework. Dans D. Landis, & D. Bhawuk (Éds), The Cambridge handbook of intercultural training (4e éd., pp. 1-36). Cambridge University Press.
- Legault, G., & Rachédi, L. (2008). L’intervention interculturelle (2e éd.). Gaëtan Morin éditeur.
- Littrell, L., Salas, E., Hess, K., Paley, M., & Riedel, S. (2006). Expatriate preparation: A critical analysis of 25 years of cross-cultural training research. Human Resource Development Review, 5(3), 355-388.
- Lyotard, J.-F. (1983). Le différend. Minuit.
- Missire, R. (2019). Faire sens et avoir un sens. Pratiques, 179-180. https://doi.org/10.4000/pratiques.4830
- Moeschler, J. (1990). Conversation, cohérence et pertinence. Réseaux, 8(1), 79-104. https://doi.org/10.3406/reso.1990.3532
- Mourin, B., & Mestre, C. (2017). Malentendu culturel et maltraitance institutionnelle. Spirale, 81(1), 154-157. https://doi.org/10.3917/spi.081.0154
- Mucchielli, A. (2006). Deux modèles constructivistes pour le diagnostic des communications organisationnelles. Communication et organisation, (30), 12-46. https://doi.org/10.4000/communicationorganisation.3442
- Mucchielli, A., & Corbalan, J.-A. (2004). Étude des communications. Approche par les processus. Armand Colin.
- Nyckees, V., & Cislaru, G. (2019). Introduction. Le sens en partage. Dans V. Nyckees, & G. Cislaru (Éds), Le partage du sens. Approches linguistiques du sens commun (pp. 1-27). ISTE Editions. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02057127/document
- Ogay, T., & Edelmann, D. (2011). Penser l’interculturalité dans la formation des professionnels : L’incontournable dialectique de la différence culturelle. Dans A. Lavanchy, F. Dervin, & A. GAjardo (Éds), Anthropologies de l’interculturalité (pp. 47-71). L’Harmattan. https://doc.rero.ch/record/308913/files/2011_ogayedelmann_penserlinterculturalitedanslaformationdesprofessionnels_scans.pdf
- Oustinoff, M. (2019). Le langage est l’instrument du malentendu. Hermès, La Revue, 84(2), 52-56. https://doi.org/10.3917/herm.084.0052
- Parazelli, M., & Ruelland, I. (2017). Autorité et gestion de l’intervention sociale : entre servitude et acte pouvoir. Institut d’études sociales.
- Penas, B. (1998). The pragmatics of understanding and misunderstanding. Universidad de Zaragoza.
- Porquier, R., Rosen, E., & Yanaprasart, P. (2003). Interaction exolingue et processus de résolution des malentendus. Linx, (49), 77-90. https://doi.org/10.4000/linx.548
- Potvin, M., Dhume, F., Verhoeven, M., & Ogay, T. (2018). La formation des enseignants sur la diversité et les rapports ethniques : regard comparatif France, Québec, Belgique et Suisse. Éducation et francophonie, 46(2), 30-50. https://doi.org/10.7202/1055560ar
- Pouliot, S., Gagnon, S., & Pelchat, Y. (2015). La formation interculturelle dans le réseau québécois de la santé et des services sociaux. Constats et pistes d’action [rapport]. INSPQ. https://www.inspq.qc.ca/sites/default/files/publications/2076_formation_interculturelle_reseau_sante.pdf
- Reuillard, P. (2018). Le malentendu au coeur du relationnel. Le Journal des psychologues, 358(6), 63-69. https://doi.org/10.3917/jdp.358.0063
- Ruelland, I., Lafortune, J.-M., & Rhéaume, J. (2020). L’intervention en milieux organisés : fondements et enjeux communicationnels. Communiquer, (30). https://doi.org/10.4000/communiquer.7217
- Saint-Gelais, R. (2003). Du malentendu au trompe-l’oeil. Dans M. Laforest (Éd.), Le malentendu : dire, mésentendre, mésinterpréter (pp. 41-51). Nota Bene.
- Searle, J. (1972). Les actes de langage (trad. par H. Pauchard). Hermann.
- Sprenger, G. (2016). Structured and unstructured misunderstandings. Towards an anthropological theory of misunderstanding. Civilisations, 65(1-2), 21-38.
- Talaska, C. A., Fiske, S. T., & Chaiken, S. (2008). Legitimating racial discrimination: Emotions, not beliefs, best predict discrimination in a meta-analysis. Social Justice Research, 21(3), 263-296. https://doi.org/10.1007/s11211-008-0071-2
- Taylor, T. (1992). Mutual misunderstanding: Scepticism and the theorizing of language and interpretation. Duke University Press.
- Ting-Toomey, S. (2004). Translating conflict face-negociation theory into practice. Dans D. Landis, J. M. Bennett, & M. Bennett (Éds), Handbook of intercultural training (pp. 217-248). Sage.
- Trognon, A., & Saint-Dizier, V. (1999). L’organisation conversationnelle des malentendus : le cas d’un dialogue tutoriel. Journal of Pragmatics, 31(6), 787-815. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00952-7
- UNESCO. (2013). Compétences interculturelles. http://docplayer.fr/16159375-Competences-interculturelles.html
- Wolton, D. (2009). Informer n’est pas communiquer. CNRS éditions. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb42053847c
- Xu, K. (2013). Theorizing difference in intercultural communication: A critical dialogic perspective. Communication Monographs, 80(3), 379-397.