Abstracts
Résumé
La Bibliothèque nationale de France (BnF) possède un petit fonds manuscrit légué par L.S. Senghor. On y trouve quatre versions différentes du poème « Chant pour Yacine Mbaye » (championne 1974 des 1 500 m). Nous proposons de mettre ce texte, par ailleurs peu connu, à l’épreuve d’une lecture génétique, c’est-à-dire attentive aux traces du processus d’écriture décelables dans les brouillons. Nous montrons d’abord comment le poète convoque ici, pour les combiner, les ressources rhétoriques des poèmes d’éloge occidentaux et sérères, pour observer ensuite le travail du rythme rendu visible par les brouillons. Une troisième partie est consacrée à la dimension métapoétique du texte. Nous formulons enfin une hypothèse plus globale, en proposant de considérer l’ensemble du poème comme le brouillon d’un autre texte : l’« Élégie pour la reine de Saba ».
Mots-clés :
- Léopold Sédar Senghor,
- critique génétique,
- génétique textuelle,
- manuscrit,
- « Élégie pour la Reine de Saba »,
- « Chant pour Yacine Mbaye »
Abstract
The BnF has a small manuscript collection bequeathed by L.S. Senghor. There are four different versions of the poem "Chant pour Yacine Mbaye" (the winner of the 1 500 metre championship race in 1974). This article offers to put this otherwise little-known text to the test of a genetic reading, paying attention to the traces of the writing process which are detectable in the drafts. We will first show how the poet summons the rhetorical resources of Western and Senegalese praise poems so as to combine them, before analysing how the rhythm, made visible by the drafts, works. A third part will be devoted to the metapoetic nature of the poem. Finally, we will make a more global hypothesis, which offers to consider the whole poem as the draft of another text: the "Elegy for the Queen of Sheba".
Keywords:
- Léopold Sédar Senghor,
- genetic criticism,
- textual genetics,
- manuscript,
- « Élégie pour la Reine de Saba » ("Elegy for the Queen of Sheba"),
- « Chant pour Yacine Mbaye »