Abstracts
Résumé
Au Nigéria, les littératures écrites en langues africaines, riches de nombreux ouvrages mais publiées localement dans des conditions difficiles, ne bénéficient d’aucune publicité et sont donc peu connues hors de leur région d’origine, sauf pour les ouvrages mis aux programmes des écoles. C’est là qu’intervient le travail de pionnière effectué par Frances « Nkiru » W. Pritchett (1922-2012). De 1979 à 2012, cette Américaine a créé et développé, sur le site de l’université de Columbia, des pages de qualité dédiées à la traduction de la littérature orale et écrite igbo. Cet article, le seul à lui avoir été consacré, présente ces pages, en analyse le contenu et démontre l’importance de ce travail de présentation et de traduction pour la diffusion de la littérature igbo et, au-delà, pour un retour à l’étude de la langue au sein de la diaspora.
Mots-clés :
- Nigéria,
- Igbo,
- Internet,
- traduction,
- Pritchett
Abstract
In Nigeria, literatures written in African languages, which boast many works but are published locally under difficult conditions, do not receive any publicity and are therefore little known outside their region of origin, except for those put on school curricula. This is where the pioneering work of Frances « Nkiru » W. Pritchett (1922-2012) comes in. From 1979 to 2012, this American lady created and developed, on the Columbia University website, quality pages dedicated to the translation of Igbo oral and written literature. This article, the only one dedicated to her work, presents these pages, analyses their content and demonstrates the importance of this presentation and translation work in the dissemination of Igbo literature and, beyond that, in the promotion of a return to the study of Igbo within the diaspora.
Keywords:
- Nigeria,
- Igbo,
- Internet,
- translation,
- Pritchett