Abstracts
Résumé
Une personne bilingue ou plurilingue peut définir son identité linguistique de différentes façons. Il est particulièrement important de faire de la recherche sur les choix identitaires des adolescentes et des adolescents bilingues, car l’adolescence est une période importante de la négociation identitaire (Bourgeois, Busseri et Rose-Krasnor, 2009). Cet article explorera ainsi la manière dont les adolescentes et les adolescents manitobains, provenant de deux contextes scolaires dans lesquels le français est la langue d’enseignement, perçoivent, interprètent et définissent leur identité linguistique. Les données sont tirées d’entrevues semi-dirigées avec des élèves de trois écoles secondaires manitobaines en milieu scolaire francophone et d’immersion effectuées en 2016. Ces données révèlent que, bien que l’identité bilingue soit préférée dans tous les contextes scolaires, les élèves provenant des écoles francophones et d’immersion se diffèrent dans la façon dont ils perçoivent leurs identités linguistiques. Or, afin de répondre aux besoins des élèves, les établissements et les intervenants scolaires devraient en premier lieu mieux comprendre les choix identitaire linguistiques des élèves pour ensuite atteindre l’objectif commun de ces écoles, soit l’enseignement du français en milieu minoritaire.
Abstract
A bilingual or multilingual person can define their linguistic identity in different ways. It is especially important to do research on the identity choices of bilingual adolescents, since adolescence is an important period of identity negotiation (Bourgeois, Busseri et Rose-Krasnor, 2009). This article will thus explore the way in which Manitoba adolescents from two school contexts with French as the language of instruction, perceive, interpret and define their linguistic identity. The data are taken from semi-structured interviews conducted in 2016 with students from three Manitoba secondary schools in both French and immersion school environments. These data show that, although bilingual identity is preferred in all school contexts, students from French-speaking and immersion schools differ in the way they perceive their linguistic identities. However, to meet student needs, schools and educational stakeholders should first better understand the linguistic identity choices of students and then meet the common objective of these schools, which is teaching French in a minority setting.
Resumen
Una persona bilingüe o plurilingüe puede definir su identidad lingüística de diversas maneras. Es muy importante realizar una investigación sobre las elecciones identitarias de los adolescentes bilingües, pues la adolescencia es un periodo importante en la negociación identitaria (Bourgeois, Busseri, Rose-Krasnor, 209). Este artículo explora la manera en que los adolescentes de Manitoba, provenientes de dos contextos escolares en los cuales el francés es la lengua de aprendizaje, perciben, interpretan y definen sus identidades lingüísticas. Los datos provienen de entrevistas semi-dirigidas con alumnos de tres escuelas secundarias manitobenses en medio escolar francófono y de inmersión realizadas en 2016. Dichos datos muestran que, aunque la identidad bilingüe sea preferida en todos los contextos escolares, los alumnos provenientes de escuelas francófonas y de inmersión se diferencian en la manera en que perciben sus identidades lingüísticas. Sin embargo, con el fin de responder a las necesidades de los alumnos, los establecimientos y los interventores escolares deberían por principio comprender la elección de la identidad lingüística de los alumnos y así alcanzar el objetivo común de dichas escuelas, es decir, la enseñanza del francés en medio minoritario.
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Bibliographie
- Allison, D. J. (2015). School choice in Canada: Diversity along the wild–domesticated continuum. Journal of School Choice, 9(2), 282-309. Repéré à https://doi.org/10.1080/15582159.2015.1029412.
- Apple, M. (2013). Can education change society? New York, NY : Routledge, Taylor & Francis Group.
- Bernard Barbeau, G. (2017). Disqualification d’autrui, disqualification de soi : l’auto-dévaluation chez les Québécois francophones. Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society, (8), 83-101. https://doi.org/10.7202/1040312ar.
- Bigot, D. (2019). Pratiques et identités (socio)linguistiques en Ontario français. Travaux de linguistique, 78(1), 93-116.
- Bourdieu, P. (1979). Les trois états du capital culturel. Actes de la recherche en sciences sociales, 30(1), 3-6.
- Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge, MA : Harvard University Press.
- Bourgeois, D. Y., Busseri, M. A. et Rose-Krasnor, L. (2009). Ethnolinguistic identity and youth activity involvement in a sample of minority Canadian Francophone youth. Identity, 9(2), 116-144. Repéré à https://doi.org/10.1080/15283480802669879.
- Bourhis, R. Y. (2011). Bilingual communication in Montreal: Some matched-guise studies. Canadian Issues, 45-53.
- Crumly, C. (2014). Pedagogies for student-centered learning: Online and on-ground. Minneapolis, MN : Fortress Press.
- Dallaire, C. (2006). ‘I am English too’: Francophone youth hybridities in Canada. Dans P. Nilan et C. Feixa (dir.), Global youth?: Hybrid identities, plural worlds (p. 32-52). New York, NY : Routledge.
- Dallaire, C. (2008). La stabilité des discours identitaires et la représentation de la culture dans la reproduction de l’appartenance francophone chez les jeunes. Francophonies d’Amérique, (26), 357-381. Repéré à https://doi.org/10.7202/037989ar.
- Faircloth, B. S. (2012). “Wearing a mask” vs. connecting identity with learning. Contemporary Educational Psychology, 37(3), 186-194. Repéré à https://doi.org/10.1016/j.cedpsych.2011.12.003
- Freeman Field, R. (2008). Identity, community and power in bilingual education. Dans N. H. Hornberger (dir.), Encyclopedia of language and education (p. 1539-1551). Springer US.
- Freynet, N. et Clément, R. (2015). Bilingualism in minority settings in Canada: Integration or assimilation? International Journal of Intercultural Relations, 46, 55-72. Repéré à https://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2015.03.023
- Gérin-Lajoie, D. (2001). Identité bilingue et jeunes en milieu francophone minoritaire : un phénomène complexe. Francophonies d’Amérique, (12), 61-69.
- Goldberg, E. et Noels, K. (2006). Motivation, ethnic identity, and post-secondary education language choices of graduates of intensive French language programs. The Canadian Modern Language Review – La Revue canadienne des langues vivantes, 62(3), 423-447.
- Gorter, D. et Cenoz, J. (2015). The linguistic landscapes inside multilingual schools. Dans B. Spolsky, M. Tannenbaum et O. Inbar (dir.), Challenges for language education and policy: Making space for people (p. 151-169). New York, NY : Routledge.
- Gouvernement du Canada (2013). La population de la minorité selon la première langue officielle parlée (Données du recensement de 2011). Repéré à https://www.canada.ca/fr/secretariat-conseil-tresor/services/valeurs-ethique/langues-officielles/population-minorite-premiere-langue-officielle-parlee-donnees-recensement-2011.html
- Groff, C., Pilote, A. et Vieux-Fort, K. (2016). “I am not a francophone”: Identity choices and discourses of youth associating with a powerful minority. Journal of Language, Identity & Education, 15(2), 83-99. https://doi.org/10.1080/15348458.2015.1137476
- Hands, C. M. (2014). Youth perspectives on community collaboration in education: Are students innovative developers, active participants, or passive observers of collaborative activities? School Community Journal, 24(1), 69-97.
- Heath, S. B. (2008). Language socialization in the learning communities of adolescents. Dans N. H. Hornberger (dir.), Encyclopedia of language and education (vol. 8 : Language socialization, p. 2779-2792). Springer US.
- Heller, M. (2002). Globalization and the commodification of bilingualism in Canada. Dans D. Block et D. Cameron (dir.), Globalization and language teaching (p. 47-63). Londres, Royaume-Uni : Routledge.
- Lamoureux, S. (2012). ‘My parents may not be French sir, but I am’: Exploration of linguistic identity of Francophone bilingual youth in transition in multicultural, multilingual Ontario. International Journal of Multilingualism, 9(2), 151-164. https://doi.org/10.1080/14790718.2011.644557
- Landry, R., Allard, R. et Deveau, K. (2010). École et autonomie culturelle. Enquête pancanadienne en milieu scolaire francophone minoritaire [rapport de recherche]. Gatineau, Québec : Patrimoine Canada et Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques.
- Landry, R. et Forgues, É. (2007). Official language minorities in Canada: An introduction. International Journal of the Sociology of Language, 2007(185), 1-9.
- Marshall, S. et Laghzaoui, G. (2012). Langues, identités et francophonie chez des étudiants universitaires issus de l’immersion française à Vancouver, au Canada. The Canadian Modern Language Review / La Revue canadienne des langues vivantes, 68(2), 216-233.
- May, S. (2012). Language and minority rights: Ethnicity, nationalism and the politics of language (2e éd.). New York, NY : Routledge.
- Morrison, K. et Lui, I. (2000). Ideology, linguistic capital and the medium of instruction in Hong Kong. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21(6), 471-486. Repéré à https://doi.org/10.1080/01434630008666418
- Mougeon, F. et Rehner, K. (2015). Engagement portraits and (socio)linguistic performance: A transversal and longitudinal study of advanced L2 learners. Studies in Second Language Acquisition, 37(3), 425-456. Repéré à https://doi.org/10.1017/S0272263114000369
- Nieto, S. (2010). The light in their eyes: Creating multicultural learning communities (éd. du 10e anniversaire). New York, NY : Teachers College Press.
- Norton, B. (2008). Identity, language learning, and critical pedagogies. Dans N. H. Hornberger (dir.), Encyclopedia of language and education (p. 1811-1823). Springer US.
- Pilote, A. et Magnan, M.-O. (2008). L’éducation dans le cadre de la dualité linguistique canadienne. Quels défis pour les communautés en situation minoritaire? Canadian Issues, 47-63.
- Pilote, A. et Magnan, M.-O. (2012). La construction identitaire des jeunes francophones en situation minoritaire au Canada : négociation des frontières linguistiques au fil du parcours universitaire et de la mobilité géographique. Canadian Journal of Sociology, 37(2), 169-195. Repéré à https://doi.org/10.29173/cjs11787.
- Riches, C. et Curdt-Christiansen, X. L. (2011). A tale of two Montreal communities: Parents’ perspectives on their children’s language and literacy development in a multilingual context. The Canadian Modern Language Review, 64(4), 525-555. Repéré à https://doi.org/10.3138/cmlr.66.4.525.
- Robert, S. (2018). Construction identitaire en milieu minoritaire : perceptions des étudiants en Faculté d’éducation quant à leur cheminement et au rôle qu’ils sont appelés à jouer auprès des élèves dans les écoles francophones au Manitoba (mémoire de maîtrise, Université de Saint-Boniface, Winnipeg, Manitoba). Repéré à https://mspace.lib.umanitoba.ca/xmlui/bitstream/handle/1993/33428/M%c3%a9moire_SRobert.pdf?sequence=1&isAllowed=y
- Roy, S. (2012). Qui décide du meilleur français? Représentations des variétés linguistiques du français en immersion. Canadian Journal of Applied Linguistics, 15(1), 1-19.
- Roy, S. et Galiev, A. (2011). Discourses on bilingualism in Canadian French immersion programs. Canadian Modern Language Review / La revue canadienne des langues vivantes, 67(3), 351-376.
- Valenti, E. (2014). “Nous autres c’est toujours bilingue anyways”: Code-switching and linguistic displacement among bilingual Montréal students. American Review of Canadian Studies, 44(3), 279-292. Repéré à https://doi.org/10.1080/02722011.2014.939423
- Yin, R. (2011). Qualitative research from start to finish. New York, NY : Guilford Press.