Abstracts
Résumé
La langue parlée par les locuteurs de Bosnie-Herzégovine et l’alphabet utilisé pour l’écrire font l’objet d’enjeux ethnonationaux. Chacun a un point de vue sur le nom de la langue et ses pratiques selon son orientation ethnonationale. Dans ce contexte, les mairies des communes de Bosnie-Herzégovine adoptent elles aussi un point de vue et exercent un choix lexical dans leur autodésignation sur leur fronton et leurs plaques signalétiques. Cet article décrit, répertorie et analyse ces usages dans le paysage linguistique urbain bosnien.
Mots-clés :
- Paysage linguistique,
- Bosnie-Herzégovine,
- monoscripturalité,
- biscripturalité,
- mairie
Abstract
The language spoken by the speakers of Bosnia and Herzegovina and the alphabet used to write it are subject to ethnonational issues. Everyone has a point of view on the name of the language and its practices according to their ethnonational orientation. In this context, the town halls of the municipalities of Bosnia and Herzegovina also adopt a point of view and exercise a lexical choice in their self-designation on their frontage and their nameplates. This article describes, catalogues and analyses these uses in the Bosnian linguistic streetscape.
Keywords:
- Linguistic streetscape,
- Bosnia and Herzegovina,
- monoscriptality,
- biscriptality,
- town hall
Appendices
Bibliographie
- Akin, S. (1999a). Pour une typologie des processus redénominatifs. Dans S. Akin (dir.), Noms et re-noms : la dénomination des personnes, des populations, des langues et des territoires. Publications de l’Université de Rouen – CNRS, p. 33-60.
- Akin, S. (dir.) (1999b). Noms et re-noms : la dénomination des personnes, des populations, des langues et des territoires. Publications de l’Université de Rouen – CNRS.
- Akin, S. (2010). Onomastique et analyse du discours : pour une analyse discursive des noms propres. Onoma, Journal of the International Council of Onomastic Sciences, Vol. 45, Uppsala, p. 19-39.
- Akin, S. (2016). Langues et discours en situation de guerre : une approche sociolinguistique et pragmatique. Lengas, no 80.
- Azaryahu, M. (1986). Street Names and Political Identity. Journal of Contemporary History, 21, p. 581-604.
- Azaryahu, M. (1991). Von Wilhemplatz zu Thälmannplatz. Politische Symbole in öffentlichen Leben des DDR, Gerlingen, Bleicher Verlag.
- Azaryahu, M. (1996). The Power of Commemorative Street Names. Environment and Planning D, 14, p. 311-330.
- Berg L. et Vuolteenaho J. (éds.) (2009). Critical Toponimies : The Contested Politics of Place Naming. London, New York, Routledge, 292 p.
- Bouvier J.-C. (2007). Les noms de rue disent la ville. Paris, Christine Bonneton éditeur, 224 p.
- Bunčić, D. et al. (éds.) (2016). Biscriptality, A sociolinguistic typology. Heidelberg, Universitätsverlag WINTER.
- Calvet, L.-J. (1994). Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris, Éditions Payot & Rivages, rééd. 2011.
- Charaudeau, P. et Maingueneau, D. (2002). Dictionnaire d’analyse du discours. Paris, Éditions du Seuil.
- Garde, P. (2004). Le discours balkanique. Des mots et des hommes. Paris, Fayard.
- Greenberg, R. D. (2011) [2004]. Language and Identity in the Balkans. Oxford, Oxford University Press.
- Kordić, S. (2009). Policentrični standardni jezik. Dans L. Badurina et al. (éds.). Jezični varijeteti i nacionalni identiteti. Zagreb, p. 83-108.
- Kordić, S. (2010). Jezik i nacionalizam. Zagreb, Durieux.
- Kress, G. et van Leeuwen, T. (2006). Reading images. The grammar of visual design. London, New York, Routledge.
- Maingueneau, D. (2004). La situation d’énonciation, entre langue et discours. Dix ans de S.D.U. Craiova Editura Universitaria Craiova, version révisée, p. 1-13, disponible en ligne, consulté le 10.01.2020 sur http://dominique.maingueneau.pagesperso-orange.fr/pdf/Scene-d-enonciation.pdf.
- Nikolić : Никoлић, М. (уред.) (2011). Речник српског језика, Матица Српска, Нови Сад. [Nikolić, M. (ured.), 2011. Rečnik srpskog jezika, Matica Srpska, Novi Sad].
- Salamurović, A. (2015). Script in Public Space : Example of Bosnia and Herzegovina. Conférence : ICCEES IX World Congress, 3-8 aout 2015, Makuhari, Japon, disponible en ligne. Consulté le 02 février 2022 sur https://www.researchgate.net/publication/333421334_Script_in_Public_Space_Example_of_Bosnia_and_Hercegovina .
- Siblot, P. (1987). De la signifiance du nom propre. Cahiers de Praxématique, no 8, p. 97-114.
- Siblot, P. (1999). Appeler les choses par leur nom. Dans Akin, S. (dir.), Noms et re-noms : la dénomination des personnes, des populations, des langues et des territoires. Publications de l’Université de Rouen – CNRS, p. 13-31.
- Šakaja, L. et Stanić, J. (2011). Other(ing), Self(portaying), Negotiating : the Spatial Codification of Values in Zagreb’s City-Text. Cultural Geographies, 18, p. 495-516.
- Šakaja, L. et Stanić, J. (2018). Spatial codification in Zagreb’s city-text. Dans R. Rose-Redwood, D. Alderman et M. Azaryahu (éds.), The Political Life of Urban Streetscapes. Oxon and New York, Routledge, p. 150-167.
- Šimić, A. (s. d.) « Preporod glagolijice i glagolaštva / The renaissance of the Croation glagolitic script and glagolitism », disponible en ligne sur le site de la Bibliothèque nationale et universitaire de Zagreb, Hrvatska Glagoljica. http://virtualna.nsk.hr/glagoljica/the-renaissance-of-the-croatian-glagolitic-script-and-glagolitism-in-the-third-millenium/?lang=en, consulté le 18.07.2022.
- Šimić, A. (2001). How to write and read glagolitic script. Old Church Slavonic Institute, Zagreb.
- Thomas, P.-L. et Osipov, V. (2012). Grammaire du bosniaque croate monténégrin serbe. Paris, Institut d’Études Slaves.