Abstracts
Résumé
Fournir un accès par sujet multilingue à leurs catalogues est devenu pour plusieurs bibliothèques nationales européennes un enjeu important. Avec le développement du Web, qui permet à n’importe qui de faire une recherche dans n’importe quel catalogue en ligne, l’accès thématique assuré par un langage documentaire monolingue dans la plupart des bibliothèques nationales européennes constitue un obstacle important à une recherche documentaire efficace. Conscientes de cette lacune et voulant profiter de la richesse des réseaux et de la disponibilité de plusieurs langages documentaires, quatre bibliothèques nationales ont lancé le projet MACS (Multilingual Access to Subjects) sous l’égide de la CENL (Conférence des bibliothèques nationales européennes) en 1998. Cet article décrit la stratégie du projet MACS pour développer, dans un premier temps, un accès par sujet multilingue grâce à l’établissement de concordances (mapping) entre les vedettes des langages documentaires suivants : RAMEAU (Bibliothèque nationale de France), LCSH (British Library) et SWD (Deutsche National-Bibliothek et Bibliothèque nationale suisse). Nous expliquerons comment cette approche a été développée et sur quelles bases les liens entre les vedettes des différents langages documentaires sont créés.
Abstract
Providing subject access using several languages in catalogues has become an important challenge for many national libraries in Europe. Given that the Web enables anyone to search any catalogue on-line, subject access using a single language becomes, for many national libraries in Europe, an important obstacle to efficient bibliographic retrieval. Aware of this obstacle and wishing to take advantage of the wealth of networks and the availability of several index languages, four national libraries established, in 1998, the MACS project (Multilingual Access to Subjects) with the help of the Conférence des bibliothèques nationales européennes (CENL). This article outlines the strategy used by the MACS project to develop a multilingual subject access using concordances (mapping) to the following subject headings: RAMEAU (Bibliothèque nationale de France), LCSH (British Library) and SWD (Deutsche National-Bibliothek and Bibliothèque nationale suisse). This article explains how the approach was developed and the foundations upon which links were created amongst the different index languages.
Resumen
Brindar un acceso por tema, multilingüe, a sus catálogos se ha convertido en una postura importante para algunas de las bibliotecas nacionales europeas. Con el desarrollo de la Web, que permite a cualquiera hacer una búsqueda en cualquier catálogo en línea, el acceso temático asegurado por un lenguaje documental monolingüe en la mayoría de bibliotecas nacionales europeas constituye un obstáculo importante para una investigación documental eficaz. Conscientes de este vacío y con el fin de aprovechar la riqueza de las redes y la disponibilidad de algunos lenguajes documentales, cuatro bibliotecas nacionales han lanzado el proyecto MACS (Multilingual Access to Subjects) con el auspicio de la CENL (Conferencia de Bibliotecas Nacionales Europeas) en 1998. Este artículo describe la estrategia del proyecto MACS para desarrollar, en un primer momento, un acceso por tema multilingüe, gracias al establecimiento de concordancias (mapping) entre los encabezados de los siguientes lenguajes documentales: RAMEAU (Biblioteca Nacional de Francia), LCSH (British Library) y SWD (Deutsche National-Bibliothek y Biblioteca Nacional Suiza). Explicaremos cómo ha sido desarrollado este enfoque y sobre qué bases se crean los vínculos entre los encabezados de los diferentes lenguajes documentales.
Download the article in PDF to read it.
Download